Glossary entry

English term or phrase:

are to be interpreted inclusively

Russian translation:

должны трактоваться неисключительно

Added to glossary by Alexander Onishko
Jan 31, 2007 14:50
17 yrs ago
2 viewers *
English term

are to be interpreted inclusively

English to Russian Law/Patents Law (general)
Throughout this specification and the appended claims it is to be understood that the words “comprise” and “include” and variations such as “comprises”, “comprising”, “includes”, “including” ***are to be interpreted inclusively***, unless the context requires otherwise. That is, the use of these words may imply the inclusion of an element or elements not specifically recited.

Discussion

Yelena Pestereva Jan 31, 2007:
Гениально!))
Alexander Onishko (asker) Jan 31, 2007:
пример - фраза "таблетка содержит димедрол" не должна трактоваться как "таблетка содержит только димедрол и не содержит" других лекарственных или не лекарственных веществ
Alexander Onishko (asker) Jan 31, 2007:
пример - фраза "nflktnrf содержит"
Aivaras Zilvinskas Jan 31, 2007:
по моему так: если comprise значит А, В и С, а include значит С и D, то в данном тексте использование любого из них будет значить A, B, C и D.
Alexander Onishko (asker) Jan 31, 2007:
автор понял :) уже даже я понял - Во всем данном описании и формуле изобретения следует понимать, что слова “содержать” и “включать” и их формы, такие как “содержит”, “содержащий”, “включает”, “включающий”, должны трактоваться неисключительно, если контекст не требует обратного. То есть, использование таких слов может подразумевать также включение других элемента или элементов, на которые прямо не указывается.
Yelena Pestereva Jan 31, 2007:
Интересно, а автор этого текст сам-то понял, что написал?

Proposed translations

4 mins
Selected

подлежат расширительному толкованию

предположу, исходя из представленного контекста
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ваш вариант наиболее близок к выбранному мною, всем большое спасибо !"
11 mins

должны толковаться как их производные слова

Мне кажется, так верно.
Something went wrong...
7 mins

охватывают значения друг друга

т.е. используются как синонимы, если иное не исходит из текста.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-01-31 15:09:41 GMT)
--------------------------------------------------

A disjunctive assertion p or q can be understood inclusively (as p or q or both) or exclusively (as p or q but not both).
http://www.isc.cnrs.fr/nov/Or.htm
Something went wrong...
21 mins

должны интерпретироваться включительно

Вроде однозначно
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search