Glossary entry

Spanish term or phrase:

Gran Púbico

English translation:

public at large

Added to glossary by spanruss
Jan 27, 2007 22:10
17 yrs ago
Spanish term

Gran Púbico

Spanish to English Other Media / Multimedia
I heard a broadcast on the radio yesterday, in which they were discussing the amount of media attention spent on the Iraq war versus other mundane subjects, such as celebrity news. The theory was that publishing companies are ignoring public opinion polls in deciding what to print. The people or public were referred to several times as "Gran Público".

Discussion

Lydia De Jorge Jan 28, 2007:
too late, i already laughed VERY hard ;)
spanruss (asker) Jan 27, 2007:
Oh my God!!!! I just noticed my typo above. It should say "Público". Please don't laugh at me too hard!
spanruss (asker) Jan 27, 2007:
Let me clarify that "el Gran Público" in this case always referred to people that buy books. This section dealt solely with what publishers were putting on the market.

Proposed translations

+1
1 min
Selected

public at large

one option

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-01-27 22:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

general public = another option

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-27 22:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

Politicians and the public at large are now strongly opposed to the large- ... el gran público se oponen ahora con firmeza al sacrificio a gran escala de ...
www.oie.int/eng/publicat/rt/2103/3.8.Pluimers.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-27 22:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

ultimately, the general public. One of the greatest concerns is the ... por último, el gran público. Uno de los temas que más inquietud suscita es el ...
www.oie.int/eng/publicat/rt/2401/24-1 pdfs/29-smetanka335-3... - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 23:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

In light of your clarification, how about "(broad/general) book-buying public"?

long gone is its reputation as having a marvellously broad and deep range. ... of the industry and the book-buying public then the take-over will be OK. ...
www.telegraph.co.uk/.../displayPrintable.jhtml?xml=/money/2... - 16k - Cached - Similar pages

The Value Of Readers | BooksquareIf you want to introduce a broader audience to Yiddish theater or disaffected ... that says to a large segment of the book-buying public “nothing to see, ...
www.booksquare.com/archives/2006/10/27/2194/ - 34k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 23:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Despite his resentment toward the book-buying public,. Melville was virtually obsessed ... raised by the Ruth Hall phenomenon in broader terms: why does ...
alh.oxfordjournals.org/cgi/reprint/7/1/151.pdf - Similar pages
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Agree with all of it!
10 hrs
thanks aceavila :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, David."
3 mins

Big Audiences

Público for a radio or TV broadcast is also referred as "audience"
Something went wrong...
15 mins

public, readership

In English, el gran público is simply "the public," or, in this case, since it is talking about print, you could also say "the reading public" or "readership."
Something went wrong...
+2
29 mins

mainstream audiences/readers

Hi spanruss.

Looks like you're going to be spoilt for choice on this one.

While agreeing with GoodWords and David, I'm under the impression that 'gran público' may have been used, perhaps slightly condescendingly, to refer to what in other times may have been termed 'the masses'.

Although we are talking about books, and thus readership is a more precise term, mainstream audiences is widely used, even in this context (strange, when you don't listen to books, but that's the way it is). More fittingly you could say 'mainstream readers'.



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-01-27 22:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

Re. typo, el gran púbico could always refer to Playboy readers. ;O) ;O)
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder : Best options yet.
5 mins
Gracias GW - el no ser nativo siempre me deja una sombrita de duda, de excesiva osadía... :O) :O)
agree Noni Gilbert Riley
9 hrs
:O)
Something went wrong...
41 mins

great public

great/vast public

gran before the noun does not have the same meaning as grande after the noun

Something went wrong...
+1
43 mins

most readers - readers in general/audiences

I think if you refer to books, el gran público in English is still referred to as most readers - big audiences in the case of best sellers, e.g., are huge number of copies sold or huge number of readers. I do agree with Alvaro, that el gran público somewhat describes "the masses" - a way of saying people who are not specially selective.
Peer comment(s):

agree Annissa 7ar
13 mins
Something went wrong...
6 hrs

general public

.
Something went wrong...
8 hrs
Spanish term (edited): Gran Público

masses

I wonder if you could also use "for the masses". It's understood that in this case "the masses" buy books.
Something went wrong...
10 hrs

Joe Public

Don't suppose you need any more alternatives, since there are perfectly satisfactory ones already up there - but another for the record on this subject.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search