Jan 17, 2007 19:22
17 yrs ago
English term
installations
English to Russian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
mobile communications devices
Добрый день,
в тексте несколько раз встречаются "devices and/or _installations_". Скажите, пожалуйста, здесь эти "installations" означают "оборудование"? Вот несколько примеров:
- The regulation should cover both devices and _installations_
- Rules and forms of evaluation of mobile communications devices or _installations_ conformity to requirements hereof;
- Rules and procedures for the type approval of mobile communications devices and _installations_ to be used
Заранее благодарю за помощь :)
в тексте несколько раз встречаются "devices and/or _installations_". Скажите, пожалуйста, здесь эти "installations" означают "оборудование"? Вот несколько примеров:
- The regulation should cover both devices and _installations_
- Rules and forms of evaluation of mobile communications devices or _installations_ conformity to requirements hereof;
- Rules and procedures for the type approval of mobile communications devices and _installations_ to be used
Заранее благодарю за помощь :)
Proposed translations
(Russian)
2 | установки/станции | Enote |
3 +6 | агрегаты (оборудование) | Edgar Hermann |
4 | Мобильные устройства и средства связи | Irene N |
3 | объекты | Roman Bardachev |
Proposed translations
28 mins
Selected
установки/станции
тяжело переводить общие термины без конекста, но обычно сабж - это Установка. Учитывая тему Телекоммуникации / mobile communications devices, думаю, что и Станция подойдет.
оборудование, имхо, плохо подходит, так как device (прибор/устройство) - это тоже оборудование, а они вроде как противопоставляются
оборудование, имхо, плохо подходит, так как device (прибор/устройство) - это тоже оборудование, а они вроде как противопоставляются
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Как выяснилось, в моем документе имелись в виду именно _станции_ радиосвязи.
Всем огромное спасибо за помощь и предложенные варианты!"
13 mins
объекты
устройства и объекты мобильной связи
+6
8 mins
агрегаты (оборудование)
устройства и агрегаты
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2007-01-17 19:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
А можно и "оборудование"
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-01-17 19:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
Новости
Как было установлен, пожар произошел из-за нарушений правил пожарной безопасности при эксплуатации теплогенерирующих устройств и агрегатов.
www.info-rm.com/ru/news/news_detail.php?ID=12942
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2007-01-17 19:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY!!!!
ИЗВИНЯЮСь, ЗДЕСЬ лучше "оборудование", поскольку речь идет о средствах мобильной коммуникации и "агрегат" не очень то вписывается!!!
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-01-17 19:44:28 GMT)
--------------------------------------------------
"системы и устройства" - так, пожалуй, лучше!
Информация
системы и устройства радиосвязи, включая системы спутниковой и мобильной связи;
системы и устройства звукового и телевизионного вещания, электроакустики и речевой информатики, мультимедийной техники;
www.chitgu.ru/info/university/institutes/transport/technolo...
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2007-01-17 19:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
А можно и "оборудование"
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-01-17 19:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
Новости
Как было установлен, пожар произошел из-за нарушений правил пожарной безопасности при эксплуатации теплогенерирующих устройств и агрегатов.
www.info-rm.com/ru/news/news_detail.php?ID=12942
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2007-01-17 19:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY!!!!
ИЗВИНЯЮСь, ЗДЕСЬ лучше "оборудование", поскольку речь идет о средствах мобильной коммуникации и "агрегат" не очень то вписывается!!!
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-01-17 19:44:28 GMT)
--------------------------------------------------
"системы и устройства" - так, пожалуй, лучше!
Информация
системы и устройства радиосвязи, включая системы спутниковой и мобильной связи;
системы и устройства звукового и телевизионного вещания, электроакустики и речевой информатики, мультимедийной техники;
www.chitgu.ru/info/university/institutes/transport/technolo...
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: может быть и установки
2 mins
|
Может, что по сути практически то же самое. Спасибо!
|
|
agree |
Olga and Igor Lukyanov
3 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Yuriy Vassilenko
22 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Elena Gheorghita
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
vera12191
10 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Oleg Shirokov
5 days
|
Спасибо!
|
38 mins
Мобильные устройства и средства связи
http://guide.phonezone.ru/8776/ и другие ссылки
Для связи средства все же идеальны.
Может быть, устройства и средства мобильной связи звучит более по-русски.
Для связи средства все же идеальны.
Может быть, устройства и средства мобильной связи звучит более по-русски.
Something went wrong...