Glossary entry

French term or phrase:

Place...

Spanish translation:

sitúa...

Added to glossary by Noemi Carrera
Mar 26, 2002 18:13
22 yrs ago
2 viewers *
French term

Place...

French to Spanish Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
...y, por último:

"Son chiffre d'affaires place désormais le Groupe au niveau du PIB d'un Etat"

No estoy segura de saber si interpreto correctamente la frase. ¿Podéis darme alguna sugerencia sobre cómo la traduciriais?

Un millón de gracias por vuestra ayuda.

¡Hasta pronto!

Noemí
Change log

Aug 24, 2005 07:53: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

18 mins
Selected

sitúa

Cambiaría la frase para dejarla así:
"Por su volumen de ventas actual el Grupo se sitúa al nivel del PIB de un estado"
O bien:
"En la actualidad, el volumen de ventas del Grupo le sitúa al nivel del PIB de un Estado"
O incluso, más figurado:
"En la actualidad, el volumen de ventas del Grupo se equipara al PIB de un Estado"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias por todas tus opciones Fernando. Todas ellas son igual de buenas. Gracias a las demás personas que han aportado su opinión. Saludos."
+1
3 mins

ubica

ubica al grupo al nivel del ....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 18:18:51 (GMT)
--------------------------------------------------

also : coloca ...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 18:20:17 (GMT)
--------------------------------------------------

or: hace que el grupo se ubique / se coloque..
Peer comment(s):

agree Marian Greenfield : sí, sí.
10 mins
Something went wrong...
23 mins

situa, coloca, posiciona



Su volumen de negocios (lo coloca, lo situa, lo posiciona) en lo adelante al Grupo en el PIB ...

Espero que te ayude.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search