Jan 12, 2007 00:42
17 yrs ago
English term
pucker
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
"And here is the pucker of arrival and the thunk of power."
Right now I have:
Aqui esta el besito de llegada y el sordo golpecito de poder.
Any other suggestions?
Thanks....
Right now I have:
Aqui esta el besito de llegada y el sordo golpecito de poder.
Any other suggestions?
Thanks....
Proposed translations
(Spanish)
4 | beso | patricia scott |
4 +1 | tensión, presión, excitación | Walter Landesman |
Change log
Jan 12, 2007 00:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 12, 2007 01:38: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
15 hrs
Selected
beso
More context would be welcome - I know pucker es besito, (o piquito as kids say in Spain) but I'd say:
Aquí el beso de llegada/bienvenida, y el mazazo de poder.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2007-01-22 21:18:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Brian!
Aquí el beso de llegada/bienvenida, y el mazazo de poder.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2007-01-22 21:18:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Brian!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs
tensión, presión, excitación
"pucket factor" is assessment of the 'fear factor', as in the difficulty or risk involved in an upcoming mission
www.duprel.com/usmcgeocitiespaid/militaryterms.html
I think this can be applied here too.
You may also see http://www.proz.com/kudoz/13230
Hope it helps.
www.duprel.com/usmcgeocitiespaid/militaryterms.html
I think this can be applied here too.
You may also see http://www.proz.com/kudoz/13230
Hope it helps.
Peer comment(s):
agree |
Fabio Descalzi
: "el bichito adentro que se siente al llegar"
3 days 11 hrs
|
buena acotación. Saludos.
|
Discussion