Jan 12, 2007 00:42
17 yrs ago
English term

pucker

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
"And here is the pucker of arrival and the thunk of power."

Right now I have:
Aqui esta el besito de llegada y el sordo golpecito de poder.

Any other suggestions?

Thanks....
Change log

Jan 12, 2007 00:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 12, 2007 01:38: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Lydia De Jorge Jan 12, 2007:
more context?
Henry Hinds Jan 12, 2007:
What you have there does not sound so bad for what it's worth.

Proposed translations

15 hrs
Selected

beso

More context would be welcome - I know pucker es besito, (o piquito as kids say in Spain) but I'd say:
Aquí el beso de llegada/bienvenida, y el mazazo de poder.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2007-01-22 21:18:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Brian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

tensión, presión, excitación

"pucket factor" is assessment of the 'fear factor', as in the difficulty or risk involved in an upcoming mission
www.duprel.com/usmcgeocitiespaid/militaryterms.html
I think this can be applied here too.

You may also see http://www.proz.com/kudoz/13230

Hope it helps.
Peer comment(s):

agree Fabio Descalzi : "el bichito adentro que se siente al llegar"
3 days 11 hrs
buena acotación. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search