Glossary entry

Englisch term or phrase:

hun tank

Deutsch translation:

deutscher Panzer / Panzer der Deutschen

Added to glossary by BrigitteHilgner
Dec 20, 2006 15:59
17 yrs ago
Englisch term

hun tank

Englisch > Deutsch Sonstige Militär/Verteidigung Zweiter Weltkrieg
Es handelt sich um ein Computerspiel über den 2. Weltkrieg. Hier: Krieg in Nordafrika.

Es gibt bestimmt eine schöne deutsche Übersetzung für den Begriff.

Danke!

Proposed translations

+6
25 Min.
Selected

deutscher Panzer / Panzer der Deutschen

Ohne Kontext tippe ich darauf - "the Huns" war im Weltkrieg der abwertende Ausdruck der Briten für die deutschen Soldaten.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
12 Min.
Thank you, Kim.
agree urst : also Kraut tanks :()
55 Min.
I personally think "Krauts" is nicer than "Huns" - but that is a question of taste. ;-)
agree Hans G. Liepert : as a Kraut I'd prefer Hun - but the real Huns might think differently for obvious reasons
1 Stunde
What's wrong with Kraut? Given the choice, I prefer Sauerkraut to Attila. ;-)
agree Thomas Bollmann
2 Stunden
Danke schön, Thomas!
agree Ingeborg Gowans (X) : w/ "Huns" Liepert
5 Stunden
Thank you, Ingeborg. Okay, I give in - if you all don't like Krauts ...
agree M TRANSLATIO (X) : with Hans! War immer der Meinung das die Yanks uns Krauts nannten und die Tommys nannten uns Huns oder Hermann. Ich liebe Spitznamen, lol ;-))
18 Stunden
Danke schön, Mike! Ich werde dem Phänomen in den Weihnachtsferien nachgehen. Aber solange sie uns nicht mit den Frogs verwechseln, sind beide Varianten für mich okay (ich stamme aus dem linksrheinischen Gebiet - da hat man so seine Vorurteile). ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön!"
43 Min.

Hunnenpanzer

?

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-12-20 16:43:32 GMT)
--------------------------------------------------

Panther oder Tigerpanzer
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : siehe remark bei becktrad
58 Min.
Da hast Du natürlich Recht - aber "deutscher Panzer" - ist das eine "schöne deutsche Übersetzung" - ist doch mehr eine Erklärung, oder?
Something went wrong...
46 Min.

Panzer der Hunnen

in diesem Zusammenhang würde ich das abwertende "hun" bestehen lassen
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : keine besonders gute Idee für einen deutschen Leser von ca. 30-40 Jahren, der noch kaum von britischem Humor berührt wurde
51 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search