Oct 27, 2006 12:37
17 yrs ago
Russian term

гипотеза "парного эффекта"

Russian to English Science General / Conversation / Greetings / Letters road injuries
В загаловке статьи, посвященной дорожно-транспортным происшествиям.
Change log

May 12, 2018 20:12: mk_lab changed "Field" from "Other" to "Science"

Discussion

ochkarik Oct 27, 2006:
A если контекста не даете, то скажите, пожалуйста, "парНОго" или "ПАРного". Может эти происшествия связаны с жарой? :-))
Nik-On/Off Oct 27, 2006:
А известно, что именно понимается под "парным эффектом"?

Proposed translations

+1
2 hrs
Russian term (edited): гипотеза
Selected

"pairing effect" hypothesis

Возможно тут имеется в виду, что два транспортных средства, идущих параллельным курсом с большой скоростью на близком расстоянии притягиваются друг к другу за счет действия аэродинамических сил (общеизвестная сила Бернулли). Не берусь судить, насколько это дело может объяснить транспортное происшествие (разве что "братки" развлекались), уж очень большая скорость и близкое расстояние нужны, но в морском деле это явление хорошо известно. Суда, идущие параллельным курсом не должны близко приближаться друг к другу.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Without context, this sounds good :)
6 hrs
Спасибо Миша
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
Russian term (edited): гипотеза

теория парных случаев??

может здеь подразумевается теория парных случаев? иногда так пишут, особенно в желтенькой прессе, особенно про несчастные случаи, аварии итд.

вот несколько ссылок: http://www.sovsport.ru/gazeta/default.asp?id=156267

http://as.baikal.tv/cgi-bin/as/news/news_show.pl?day=2003_06...
Something went wrong...
5 hrs

greenhouse effect hypothesis

that's what the Russian term makes me think of, some xontext would be helpful...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-27 18:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

context, sorry for the typo

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2006-11-03 17:36:35 GMT)
--------------------------------------------------

I know that it's not an exact translation, my point was that this is what it makes me think of, since there isn't really such a thing as pairing effect hypothesis, while there sure is greenhouse effect hypothesis, while the 2 Russian terms are very close, so they might have been mixed up by the author. I can't be sure without more context however.
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Парный is not the same as паровой
3 hrs
agree Vladimir Dubisskiy : только это "парНИКОВЫЙ эффект" называется на самом деле (не "парный")
7 hrs
disagree Natalia Gorobinskaya : it would be парникового эффекта
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search