Glossary entry (derived from question below)
Oct 18, 2006 21:17
17 yrs ago
2 viewers *
French term
rechargeable
French to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
patches
les premiers patchs rechargeables, lavables et réutilisables.
These are patches that you stick on yourself to relieve joint pain. The active ingredient is an essential oil that can be reapplied to the patch every twenty-four hours with a dropper, hence the patches are "rechargeable".
I don't think rechargeable quite works in English, neither does refillable, and reimpregnable, although accurate, is a bit heavy for sales blurb. Any suggestions? Note that this is not the same as reusable.
These are patches that you stick on yourself to relieve joint pain. The active ingredient is an essential oil that can be reapplied to the patch every twenty-four hours with a dropper, hence the patches are "rechargeable".
I don't think rechargeable quite works in English, neither does refillable, and reimpregnable, although accurate, is a bit heavy for sales blurb. Any suggestions? Note that this is not the same as reusable.
Proposed translations
(English)
4 +5 | reusable patches | Drmanu49 |
4 +2 | reloadable | Tony M |
4 +1 | rechargeable | Johannes Gleim |
3 | rejuvenate | Michael Barnett |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
reusable patches
You get 10 reusable patches in each package With complete instructions ... Note: Patch is reusable and can be washed in cold water with a mild detergent. ...
www.flat-d.com/stgasdepa.html - 17k
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-18 21:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
Patch: Single use, disposable, pre-filled with Lidocaine 100mg (10%) w/1.05mg Epinephrine (0.1%); Controller: Pre-programmed, wearable, reusable up to 99 ...
www.bbraunusa.com/index.cfm?uuid=F4B161CD65B05CD0D1AF11687F... - 66k
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-18 21:38:29 GMT)
--------------------------------------------------
Six reusable pairs of antiaging, eye contour patches plus an attractive, ... Botanical extracts and essential oils concentrated in the patch are antioxidant ...
www.sephora.com/browse/product.jhtml?id=P50105&categoryId=5... - 52k
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-18 21:40:49 GMT)
--------------------------------------------------
This reusable patch, spectacularly reduces all trace of fatigue ... Ceramide III, Essential oils (Musk, rose, safflower, avocado & wheat germ), Karite ...
www.georgetteklinger.com/Talika_Eye_Therapy_Patch_With_Case... - 41k -
www.flat-d.com/stgasdepa.html - 17k
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-18 21:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
Patch: Single use, disposable, pre-filled with Lidocaine 100mg (10%) w/1.05mg Epinephrine (0.1%); Controller: Pre-programmed, wearable, reusable up to 99 ...
www.bbraunusa.com/index.cfm?uuid=F4B161CD65B05CD0D1AF11687F... - 66k
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-18 21:38:29 GMT)
--------------------------------------------------
Six reusable pairs of antiaging, eye contour patches plus an attractive, ... Botanical extracts and essential oils concentrated in the patch are antioxidant ...
www.sephora.com/browse/product.jhtml?id=P50105&categoryId=5... - 52k
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-18 21:40:49 GMT)
--------------------------------------------------
This reusable patch, spectacularly reduces all trace of fatigue ... Ceramide III, Essential oils (Musk, rose, safflower, avocado & wheat germ), Karite ...
www.georgetteklinger.com/Talika_Eye_Therapy_Patch_With_Case... - 41k -
Note from asker:
Yes, these patches are reusable, but, as I tried to make clear, they are ALSO reimpregnable or whatever... |
Peer comment(s):
agree |
MatthewLaSon
: I agree. renewable = reusable. The French seems redundant.
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Virgile
5 hrs
|
Thank you Virgile
|
|
agree |
Shog Imas
6 hrs
|
TThank you Shog.
|
|
agree |
EJP
11 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
: I would say reusable is enough
12 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Jason Willis-Lee
18 hrs
|
Thank you Jason
|
|
disagree |
Johannes Gleim
: I don't believe in reusable, as the patch must be "recharged" before it can be used again. Reusable patches generally needs no reimpregnation by ingredients.
1 day 23 hrs
|
Rechargeable is implied but not used in this context. See my previous comments
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone - I ended up using refillable. Some of Drmanu's links were interesting so I think deserves the points"
+1
6 mins
rechargeable
I do think, that it is correct. Both corresponds to the German equivalent "wiederaufladbar", which is used for batteries, as well for patches or similar.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2006-10-18 21:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
You may recharge with current (batteries) or with lotions (in this case).
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2006-10-18 21:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
You may recharge with current (batteries) or with lotions (in this case).
Peer comment(s):
agree |
Sophie Raimondo
: This is fine (or refillable), and just as approximate as the French term...
3 hrs
|
Thank you
|
6 hrs
French term (edited):
recharge
rejuvenate
Rejuvenate: To restore to an original or new condition: rejuvenate an old sofa.
The first patch which can be cleaned, rejuvenated and reused.
The first patch which can be cleaned, rejuvenated and reused.
+2
9 hrs
reloadable
I think this would be ideal for describing the situation as you have explained it.
There are lots of equivalent things that we can talk about 'reloading', and it is after all also one direct translation of the FR.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-10-19 14:20:51 GMT)
--------------------------------------------------
I can certainly see that there is an important distinction between the mere fact that the patch itself is reusable, and the additional feature that you can 'top it up' with fresh product.
A patch might well be able to be taken off and put on again, which would make it 'resuable' — but I can see it is quite a different kettle of fish that you can also prolong its life by adding more of the active ingredient.
There are lots of equivalent things that we can talk about 'reloading', and it is after all also one direct translation of the FR.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-10-19 14:20:51 GMT)
--------------------------------------------------
I can certainly see that there is an important distinction between the mere fact that the patch itself is reusable, and the additional feature that you can 'top it up' with fresh product.
A patch might well be able to be taken off and put on again, which would make it 'resuable' — but I can see it is quite a different kettle of fish that you can also prolong its life by adding more of the active ingredient.
Peer comment(s):
agree |
Helen Genevier
3 hrs
|
Thanks, Helen!
|
|
agree |
Johannes Gleim
: also good expression
1 day 14 hrs
|
Vielen Dank, Johannes!
|
Discussion