Oct 3, 2006 10:54
17 yrs ago
French term
Il n'y a pas photo
French to Dutch
Other
Poetry & Literature
Le sens de "y'a pas photo" est clair (ils sont nettement départagés, c'est clair qui gagne), mais comment le rendre dans la phrase suivante:
"Pour moi, entre Ségolène et Jospin, y'a pas photo"
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/73/il...
"Pour moi, entre Ségolène et Jospin, y'a pas photo"
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/73/il...
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
3 hrs
Selected
is het een gelopen race
Om het grapje te behouden.
Dans le domaine des courses hippiques, quand on ne peut pas voir à l’œil nu qui a franchi la ligne d’arrivée en premier, on utilise une photo pour départager les concurrents. Si le résultat est clair, on dit qu’"il n’y a pas photo".
Dans le domaine des courses hippiques, quand on ne peut pas voir à l’œil nu qui a franchi la ligne d’arrivée en premier, on utilise une photo pour départager les concurrents. Si le résultat est clair, on dit qu’"il n’y a pas photo".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt iedereen. Ik ga toch voor de oplossing van Gerard! "
4 mins
er bestaat geen twijfel over
*
20 mins
voor mij is het duidelijk
ligt het voor de hand / is het zonneklaar
49 mins
dat is zo klaar als een klontje
Om het iets poëtischer te zeggen.
+2
1 hr
bestaat er niet de minste twijfel over de afloop
Ben het wel eens met bovenstaande oplossingen, maar vind "het" en "dat" en "erover" vaag.
of "... springt de afloop zo in het oog" als je het taalgrapje wilt houden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-03 12:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
of, in een andere stijl: ...je ziet toch zo wie er gaat winnen!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-10-04 12:36:03 GMT)
--------------------------------------------------
springt het resultaat duidelijk in het oog.
of "... springt de afloop zo in het oog" als je het taalgrapje wilt houden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-03 12:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
of, in een andere stijl: ...je ziet toch zo wie er gaat winnen!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-10-04 12:36:03 GMT)
--------------------------------------------------
springt het resultaat duidelijk in het oog.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: "...springt de afloop zo in het oog" vind ik erg leuk gevonden, zo hou je inderdaad het taalgrapje behouden.
28 mins
|
agree |
Petra Van Caneghem
: ik zou voor jouw 'andere stijl' gaan
1 hr
|
6 days
[geen tekeningetje]
Misschien ook een optie? Om het je nog wat moeilijker te maken... :)
"... daar hoef je geen tekeningetje bij te maken".
"... daar hoeft geen tekening bij".
Dan heb je toch nog iets 'visueels' in de vertaling.
Succes!
"... daar hoef je geen tekeningetje bij te maken".
"... daar hoeft geen tekening bij".
Dan heb je toch nog iets 'visueels' in de vertaling.
Succes!
Discussion
L'expression "het is een gelopen race" se rapproche le plus, mais j'aimerais avoir la confirmation de son emploi dans mon contexte parce que je l'ai toujours comprise dans le sens de "il n'y a plus rien à faire", "inutile de se donner du mal/de faire semblant, etc. la décision a déjà été prise" ou simplement "une décision irréversible a été prise"