Oct 3, 2006 10:54
17 yrs ago
French term

Il n'y a pas photo

French to Dutch Other Poetry & Literature
Le sens de "y'a pas photo" est clair (ils sont nettement départagés, c'est clair qui gagne), mais comment le rendre dans la phrase suivante:

"Pour moi, entre Ségolène et Jospin, y'a pas photo"

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/73/il...

Discussion

jozef-jan markey (X) Oct 13, 2006:
vous dites "c'est clair qui gagne" je ne vois pas de rapport avec les résultats du scrutin,. Larousse dit :"..il n'ya pas de comparaison,la différence est évidente.." Donc : " Wat mij betreft , u kunt S. en J. niet vergelijken"
NMR (X) Oct 4, 2006:
...vervolg: "een gelopen race" en "klaar als een klontje" zijn leuk gevonden uitdrukkingen maar geven in dit geval het visuele aspect niet weer. In andere gevallen lijkt het mij prima.
NMR (X) Oct 4, 2006:
Je zegt "il n'y a pas photo" als er iets overduidelijk is. Ik geloof niet dat dit voorbehouden is aan de paardensport, ik denk dat dit een algemene uitdrukking is. In deze context is het leuk gevonden, aangezien de een fotogenieker is dan de ander.
Elène Klaren (X) Oct 4, 2006:
Eens met Gerard...
Gerard de Noord Oct 4, 2006:
Ik zou mijn voorstel gebruiken :-), hoewel dat zeker geen letterlijke vertaling is.
Gerard de Noord Oct 4, 2006:
'Een gelopen race' wordt vaak gebruikt om aan te geven dat de stemverhoudingen duidelijk zijn. Meestal wordt de uitdrukking 'het is nog geen gelopen race' gebruikt: het is nog niet zeker wie zal winnen.
hirselina (asker) Oct 4, 2006:
Certaines réponses ne rendent pas du tout l'idée de "photo finish" qui est pourtant essentielle dans l'expression "il n'y a pas photo".
L'expression "het is een gelopen race" se rapproche le plus, mais j'aimerais avoir la confirmation de son emploi dans mon contexte parce que je l'ai toujours comprise dans le sens de "il n'y a plus rien à faire", "inutile de se donner du mal/de faire semblant, etc. la décision a déjà été prise" ou simplement "une décision irréversible a été prise"

Proposed translations

3 hrs
Selected

is het een gelopen race

Om het grapje te behouden.

Dans le domaine des courses hippiques, quand on ne peut pas voir à l’œil nu qui a franchi la ligne d’arrivée en premier, on utilise une photo pour départager les concurrents. Si le résultat est clair, on dit qu’"il n’y a pas photo".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt iedereen. Ik ga toch voor de oplossing van Gerard! "
4 mins

er bestaat geen twijfel over

*
Something went wrong...
20 mins

voor mij is het duidelijk

ligt het voor de hand / is het zonneklaar
Something went wrong...
49 mins

dat is zo klaar als een klontje

Om het iets poëtischer te zeggen.
Something went wrong...
+2
1 hr

bestaat er niet de minste twijfel over de afloop

Ben het wel eens met bovenstaande oplossingen, maar vind "het" en "dat" en "erover" vaag.
of "... springt de afloop zo in het oog" als je het taalgrapje wilt houden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-03 12:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

of, in een andere stijl: ...je ziet toch zo wie er gaat winnen!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-10-04 12:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

springt het resultaat duidelijk in het oog.
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : "...springt de afloop zo in het oog" vind ik erg leuk gevonden, zo hou je inderdaad het taalgrapje behouden.
28 mins
agree Petra Van Caneghem : ik zou voor jouw 'andere stijl' gaan
1 hr
Something went wrong...
6 days

[geen tekeningetje]

Misschien ook een optie? Om het je nog wat moeilijker te maken... :)
"... daar hoef je geen tekeningetje bij te maken".
"... daar hoeft geen tekening bij".
Dan heb je toch nog iets 'visueels' in de vertaling.
Succes!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search