Sep 25, 2006 08:20
17 yrs ago
English term

Just

English to Persian (Farsi) Art/Literary Linguistics Linguistics
Hi everybody,
Sometimes, I have a problem with "just"; e.g. look at these sentences, please:
"I can't sit at home doing nothing. I'd just die."
I wonder what exactly is the Persian translation of the second sentence. I would be most grateful.
Bye.
Change log

Sep 25, 2006 08:36: Ali Beikian changed "Language pair" from "English" to "English"

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

راستی که/بی گمان/حقیقتاً

من نمی تونم خونه بنشینم و دست روی دست بگذارم.[در آن صورت] راستی که می میرم.

Just: actually, quite
Peer comment(s):

agree Armineh Johannes : armineh johannes
5 hrs
Thank you.
agree Reza Ebrahimi
5 hrs
Thank you.
agree Alireza Amini
2 days 8 hrs
Thank you, Sir
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 days

حتما/واقعا

نمی تونم بیکارتوی خونه بنشینم .[اگر این کار رو بکنم] حتما/واقعا می میرم
Peer comment(s):

agree mansoureh
26 days
thank you
agree Baharan
194 days
Something went wrong...
11 days

ترجمه نمی شود و فقط برای تاکید است

ترجمه کامل جمله دوم می شود
می میرم!
Something went wrong...
28 days

no special tranlsation, just make it outstanding from other parts of the text.

هیچ ترجمه خاصی ندارد، برای تاکید آورده می شود. مترجم می تواند اینظور ترجمه کند: "من نمی تونم تو خونه بشینم و هیچ کاری نکنم؛ می میرم. ( این کلمه "می میرم" را به نحوی از متن اظراف متمایز کرد. )
Something went wrong...
53 days

واقعاٌ

در بعضی موارد بهتر است که ترجمه نشود اما در جمله فوق اگر یک "واقعاٌ" به اول جمله دوم اضافه کنیم درک آن برای خواننده راحت تر می گردد.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search