Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
is not translating
français translation:
ne se traduit pas vite en
Added to glossary by
gabuss
Sep 1, 2006 08:45
17 yrs ago
anglais term
is not translating
anglais vers français
Affaires / Finance
Entreprise / commerce
If Ordered Revenue is not translating to Invoiced Revenue fast enough, click here to identify the reasons.
Dans ce contexte comment traduire "is not translating to" ? Merci
Dans ce contexte comment traduire "is not translating to" ? Merci
Proposed translations
(français)
5 +2 | ne se traduit pas vite en | gabuss |
4 | prend du temps à afficher | alexandre kounde (X) |
4 | se traduire en | Marc Glinert |
3 | n'est pas converti | Muriel Louchart |
3 | ne se confirme pas sous forme | iol |
Proposed translations
+2
9 minutes
Selected
ne se traduit pas vite en
ou ne se transforme pas vite en
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-01 08:57:59 GMT)
--------------------------------------------------
c'est la traduction de "is not translating .....fast enough "
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-01 08:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
"is not translating to .... fast enough"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-01 08:57:59 GMT)
--------------------------------------------------
c'est la traduction de "is not translating .....fast enough "
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-01 08:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
"is not translating to .... fast enough"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour votre aide"
7 minutes
n'est pas converti
ou ne sont pas convertis (si tu parles de revenus)
11 minutes
prend du temps à afficher
Une proposition
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-01 08:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cela me semble être correct si tout se passe sur écran.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-01 08:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cela me semble être correct si tout se passe sur écran.
5 heures
se traduire en
I mainly entered the debate to suggest the neat way of phrasing this in French :
"Si .......tarde à se traduire en ............,"
"Si .......tarde à se traduire en ............,"
6 heures
ne se confirme pas sous forme
Une autre idée, mais sans trop de certitude. Tout dépend de la suite...
Something went wrong...