Aug 26, 2006 02:46
17 yrs ago
Japanese term

使用者に対する監督、意義申し立てを行なう

Japanese to English Social Sciences Government / Politics Chinese history
使用者に対する監督、意義申し立てを行なう上での法的手続きを定めるなど、労働者の権利に関してさらなる諸規定が盛り込まれた.

I'm having some trouble puzzling this out. It's regarding an ammendment to a labor law pass in 2001.

Thanks!

Discussion

Can Altinbay Aug 26, 2006:
Have you looked up the law here? http://homepage2.nifty.com/paper/lawcollection.htm
Ben Dooley (asker) Aug 26, 2006:
and that's passed, not pass... getting late here :)
Ben Dooley (asker) Aug 26, 2006:
使用者 is employers.

Proposed translations

13 mins
Selected

making charges and statements against users

This is a direct translation as I don't know what 使用者 refers to, but here is my attempt at the whole sentence:

(The amendment) establishes legal procedures for making charges and statements against users and includes regulations concerning the rights of workers.

I also do not know if 監督 is used to mean, "directive" or "charge". Maybe another ProZ.com user can confirm this. Seems to make sense though.

Good luck.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Troy, Thanks as always for your help. Your translation was more or less on the spot, which is pretty amazing considering the lack of context. Cheers, Ben"
2 hrs

exercise vigilance and protestation against employer

監督 means supervising (employee by employer). In this case however, it is employee who supervises employer. Thus my choice "vigilance".
Note from asker:
Susan, Thanks for you help with my questions. Best, Ben
Something went wrong...
1 day 11 hrs

voice objections to the management of the employer

i supposed workers don't like the system of the management
Note from asker:
Isoyo, Thank you, as always, for you helpful answers! Best, Ben Dooley
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search