Aug 26, 2006 02:46
17 yrs ago
Japanese term
使用者に対する監督、意義申し立てを行なう
Japanese to English
Social Sciences
Government / Politics
Chinese history
使用者に対する監督、意義申し立てを行なう上での法的手続きを定めるなど、労働者の権利に関してさらなる諸規定が盛り込まれた.
I'm having some trouble puzzling this out. It's regarding an ammendment to a labor law pass in 2001.
Thanks!
I'm having some trouble puzzling this out. It's regarding an ammendment to a labor law pass in 2001.
Thanks!
Proposed translations
(English)
1 | making charges and statements against users | Troy Fowler |
3 | exercise vigilance and protestation against employer | humbird |
3 | voice objections to the management of the employer | isoyo |
Proposed translations
13 mins
Selected
making charges and statements against users
This is a direct translation as I don't know what 使用者 refers to, but here is my attempt at the whole sentence:
(The amendment) establishes legal procedures for making charges and statements against users and includes regulations concerning the rights of workers.
I also do not know if 監督 is used to mean, "directive" or "charge". Maybe another ProZ.com user can confirm this. Seems to make sense though.
Good luck.
(The amendment) establishes legal procedures for making charges and statements against users and includes regulations concerning the rights of workers.
I also do not know if 監督 is used to mean, "directive" or "charge". Maybe another ProZ.com user can confirm this. Seems to make sense though.
Good luck.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Troy,
Thanks as always for your help. Your translation was more or less on the spot, which is pretty amazing considering the lack of context.
Cheers,
Ben"
2 hrs
exercise vigilance and protestation against employer
監督 means supervising (employee by employer). In this case however, it is employee who supervises employer. Thus my choice "vigilance".
Note from asker:
Susan, Thanks for you help with my questions. Best, Ben |
1 day 11 hrs
voice objections to the management of the employer
i supposed workers don't like the system of the management
Note from asker:
Isoyo, Thank you, as always, for you helpful answers! Best, Ben Dooley |
Discussion