Glossary entry

Italian term or phrase:

ruolo

Spanish translation:

cargo, papel, rol, función

Added to glossary by Ángela María Gómez
Aug 17, 2006 12:57
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

ruolo

Italian to Spanish Social Sciences Human Resources Sicurezza organizzativa
Hola a todos
Necesito ayuda con la traducción de "ruolo" en la siguiente frase. Es que no consigo cerrarla y que me suene bien.

I partecipanti sono stati invitati a creare dei disegni che raffigurassero il loro modo di percepire alcune variabili organizzative come l’organizzazione stessa, la sicurezza, la comunicazione, la leadership ed **il ruolo**.

Muchas gracias

Discussion

Ángela María Gómez (asker) Aug 19, 2006:
Gracias a todas por la ayuda.
Los puntos son simbólicos pues he decidido evitar la repetición y he usado varias de las propuestas a lo largo del texto. Sin embargo, se los doy a Marina, pues era ese "que desempeñan" lo que le faltaba a mi frase.
Maria Assunta Puccini Aug 17, 2006:
Hola Angela! Al leer la frase, también a mí se me presentó la misma duda y me parece que la traducción pensada por tí es perfecta... la mires por donde la mires ;) Brava! smacketteeee
Ángela María Gómez (asker) Aug 17, 2006:
Se trata de un estudio de los factores de riesgo psicosociales en el ambiente de trabajo. Ese es todo el contexto que puedo dar. No es tanto el término lo que me preocupa sino cómo ponerlo en la frase sin que suene raro. Yo pensaba en algo como "... la seguridad, la comunicación, el liderazgo y el propio papel dentro del contexto", pero no sé si estoy exagerando en la interpretación.
¿Qué opinan ustedes?

Proposed translations

9 hrs
Selected

cargo

(...) y el cargo que desempeñan.

Otra posibilidad. Suerte!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

rol

Angela, sería intersate tener más contexto. suerte!
Something went wrong...
+3
7 mins

funcion

é la prima traduzione del termine che mi é venuta in mente:)
Peer comment(s):

agree Noelia Fernández Vega
35 mins
Grazie
agree Yaotl Altan
1 hr
Grazie anche a te
agree Egmont
3 hrs
Grazie ancora:)
Something went wrong...
1 hr

papel

efectivamente, sería mejor tener más contexto.
De todos modos, las dos otras opciones me parecen también posible. Solo doy otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-08-17 14:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de leer tu expecificación. Y no creo que tu estés exagerando con la interpretación. Me parece una traducción completamente fiel al texto.
Yo como tú, utilizaría papel, como te he sugerido hace un rato, pero también rol me parece bien empleado.
¡Espero haber sido útil!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search