Glossary entry

English term or phrase:

keeping them anchored in revelation

Russian translation:

помогает им твердо держаться откровения Божьего

Added to glossary by bsun
Aug 15, 2006 17:08
17 yrs ago
English term

keeping them anchored in revelation

English to Russian Other Religion christianity/protestantism
Generations of Christians have found scripture simply to be trustworthy in keeping them anchored in revelation, in promoting faith in Christ, and in nurturing the life of discipleship.

Proposed translations

7 hrs
Selected

помогает им твердо держаться откровения Божьего


Поколения христианин могли бы засвидетельствовать тот факт, что Писание помогает им твердо держаться откровения Божьего/неизменно утверждает их на пути Божественного откровения...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Evgueni Terekhin, thank you very much!!! Your answer has been very helpful! Additional thanks to Natalia_K!"
+1
26 mins

помогая им сохранить веру в святое писание.

Or you can also say "в откровение святого писания."
Peer comment(s):

agree atche84 : или вместо "веры в" - верность. Благодарствую за замечание - я-то по наивности счел, что это очевидно
1 day 4 hrs
ok, if you say верность , that's nice, but you'll need to use Dative case instead of Accusative.
Something went wrong...
2 hrs

дает прочное основание божественного откровения

Что-нибудь вроде:
"Многие поколения христиан на собственном опыте убеждались в том, что Писание дает им прочное основание божественного откровения, укрепляет в вере во Христа, дает духовную пищу и возможность быть Его учениками".

Тут может быть не один и не два варианта перевода. Должен помочь контекст, основная мысль всего текста, конфессиональная принадлежность и привычный язык (терминология) автора. Хотя многое понятно уже и из этого предложения...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search