Feb 14, 2002 08:27
22 yrs ago
German term

Bugsperrholz

German to English Tech/Engineering
We're talking about a chair here, and this is the advertising blurb.

Guter Sitzkomfort und eine angenehme Athmophäre (sic.) werden auf dem in Kombination aus Bugsperrholz und massiver Birker hergestellten Korpusses, durch das Polster aus Hochrückfederungs-Polyäther und Fill und dem Bezugsstoff aus reiner Schurwolle.

Can't find this anywhere! The spelling mistake is original, which leads me to think this term could also be spelt wrong as well ...

TIA for all help

Mary

Discussion

Non-ProZ.com Feb 14, 2002:
Oops Sorry Dietrich, that was my fault! I forgot the 'erreicht' at the end - which doesn't make it wonderful German, but does make it a little better. My customer tells me 'Hochr�ckfederungs-Poly�ther' is 'high resiliance polyether', and you know what they say about the customer always being right!

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

Bend plywood

The term "Bugholz" does exist. It is bend wood(en layers). Think of the famous Thonet chairs.
"Bug" comes from "biegen". It has nothing to do with a ship's nose although it is term first used nautics
Peer comment(s):

agree Anne Humphreys (X) : Is this the same as bentwood? (google search for Bentwood chair finds you lots of commercial sites with pictures of them)
17 mins
agree ZOLTÁN PARRAGH
24 mins
neutral jccantrell : In the USA, it would be bentwood, but can they do that with plywood?
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was a really tough one to pick! The context really gave nothing more away ... Thanks for all your answers, and I'm sorry I didn't have more points to give away!"
7 mins

.... plywood

Speerholz is plywood.... can't help you with the 'Bug' part. Sorry
Something went wrong...
7 mins

.... plywood

Speerholz is plywood.... can't help you with the 'Bug' part. Sorry

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-14 08:34:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Sperrholz :-)
Something went wrong...
+1
49 mins

Vorsicht, der Satz stimmt hinten und vorne nicht

Ich wäre da sehr vorsichtig, denn der Satz so, wie er steht, strotzt ja nur so vor Fehlern: fehlendes Verb, falscher Fall usw. Den Begriff Hochrückfederungs-Polyäther gibt es nicht. Das Ganze riecht nach einer absolut miserablen Übersetzung ins Deutsche. Wenn man jetzt noch ins Englische übersetzen soll, wird daraus Stille Post.
Reference:

n.a.

Peer comment(s):

agree Heidi Varblow
4 hrs
Something went wrong...
8 hrs

high quality or choice plywood

"Bug" in the "Metzgerei" means choice or prime cut roast maybe they meant it in this sense?
Something went wrong...
9 hrs

Buchensperrholz- beech plywood

I agree with Dietrich- the sentence is defintely not kosher and in view of the *Birker*, Bug might just be a typo. A google search got many hits for chairs etc made from beech plywood.

The Point stacking chairs offer a molded barrel shaped back constructed
from 3/8" thick laminated beech plywood. The frames are constructed from 1 ...
www.bci-usa.com/furniture.htm -
Reference:

given above

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search