Jul 12, 2006 07:48
17 yrs ago
Polish term

Obieś

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Obieś -
1. wisielec
2. łotr godny powieszenia
Chodzi o drugie znaczenie słowa. Słowo było używane od XVI do XVIII wieku
Proposed translations (English)
3 +1 gallows bird
4 ruffian
3 crook

Discussion

DarekS (asker) Jul 12, 2006:
Właśnie obieś. Nie inaczej.
Michal Berski Jul 12, 2006:
chyba Obwieś

Proposed translations

+1
15 mins
Polish term (edited): Obwieś
Selected

gallows bird

"gallows bird"
n. Informal.
One who is destined or deserves to be hanged."

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-07-12 08:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

byc moze 'obies' funkcjonowal dawniej, nie mam pewnosci;
Example sentence:

http://www.answers.com/topic/gallows-bird

Peer comment(s):

agree Caryl Swift
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
17 mins
Polish term (edited): Obwieś

ruffian

na przyklad tak.
Something went wrong...
42 mins

crook

propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search