Jun 7, 2006 13:46
17 yrs ago
1 viewer *
English term

hold by

English to Russian Bus/Financial Law (general) Incororation of a joint stock company
Опписание документа, необходимого для регистрации акционерой компании.

КОНТЕКСТ: "Extract from the companies registry hold by the Chamber of Commerce for the founders that are foreign legal entities"

Переводимый документ, вероятнее всего имеет отношение к реалиям Румынии (где, наверное, был написан и в последствии переведен на английский).

Discussion

Levan Namoradze Jun 8, 2006:
Мне показалось, вы спрсили "hold by". :-)
Boris Sigalov (asker) Jun 8, 2006:
Levan, В каком смысле "при чем"? extract = выписка...
Levan Namoradze Jun 8, 2006:
:-) А при чем тут "выписка"?
Boris Sigalov (asker) Jun 8, 2006:
Вова, да - именно "выписка" и пошла в окончательный вариант перевода...
:-)

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

см ниже

Extract from the companies registry hold by the Chamber of Commerce for the founders that are foreign legal entities"
Выдержка из реестра компаний , который ведется Торговой палатой (по учредителям, являющимся иностранными юр лицами


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-06-08 08:30:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

да наверно лучше выписка, а не выдержка
Note from asker:
Вова, - да - именно "выписка" и пошла в окончательный вариант перевода... :-)
Peer comment(s):

agree Satti
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за помощь!"
+1
2 mins

"... Реестр Палаты ..."

прямо

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-06-07 13:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Реестр Компании Торговой Палаты...
Peer comment(s):

agree Natalie Sanadze : выписка из РЕЕСТРА ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ
4 hrs
Спасибо Ната!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search