Glossary entry

German term or phrase:

Auflaststempel

French translation:

poinçon de charge vive (piston de charge vive)

Added to glossary by Johannes Gleim
Jun 6, 2006 19:34
18 yrs ago
German term

Auflaststempel

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering concrete
Voilà le contexte:
"Bei herkömmlichen Plastifizierenrn saugt sich der Beton insbesondere bei Betonsteinen mit Vorsatzbeton am *Auflaststempel* fest und "deckelt" beim Hochfahren des Stempels ab."

Je pense que le "Auflaststempel" est utilisé lors du compactage du béton par vibration.

Merci de votre aide!
Proposed translations (French)
4 poinçon de charge vive

Proposed translations

47 mins
Selected

poinçon de charge vive

Diesen Ausdruck hatte ich zunächst aus den Bestandteilen mit Hilfe des Compact Wörterbuch der exakten Naturwissenschaften und der Technik gebildet und dann im Internet verifiziert. Beide Ausdrücke werden im gleichen Artikel in ähnlichem Zusammenhang gebraucht:

3.6.2. Construction:


1. Les escaliers et les paliers doivent être conçus et construits pour supporter sans danger une charge vive de 4,8 kilonewtons par mètre carré.

4.6.8. Bourroir et poinçon: Pour le chargement, on doit employer uniquement un bourroir ou un poinçon fabriqués de matériel non ferreux.
Note from asker:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die ausführliche und gut recherchierte Antwort. Nach Rücksprache mit einem frz. Techniker (Vertrieb Betonzusätze) werde ich "piston (de la presse)" verwenden."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search