Glossary entry

French term or phrase:

tombe de decoupe

English translation:

cut-out dropped edge

Added to glossary by Jennifer Gal
May 23, 2006 08:28
17 yrs ago
1 viewer *
French term

tombe de decoupe

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks synoptique de production automobile
Chers & chères Prozians Franco/anglophones,

Comment traduiriez-vous "tombe de decoupe" en anglais? Je traduis un manuel de spécifications automotives, dans lequel se trouve ces mots, sans aucun accent. Mot à mot, cela n'a aucun sens, et je ne le trouve pas dans aucun dictionnaire technique non plus (j'en ai regardé cinq).

Le terme provient de Belgique. Il est situé sur un schéma avec les termes suivants, dont notre terme "mystérieux" est l'en-tête:

Face appui lampe - lamp support side
Face appui boitier - casing support side
Sens de découpage (j'ai ajouté l'accent) - cutting direction
La mesure est prise obligatoirement au niveau de la section "e" - The measurement must be taken level with section "E"

Merci de me faire part de vos avis!

Jennifer Gal
Proposed translations (English)
3 cut-out dropped edge

Discussion

Jennifer Gal (asker) May 23, 2006:
accents p.s. there are no accents anywhere on the diagramme, but you're right about the "e" facultatif.

Proposed translations

14 mins
French term (edited): tombé de découpe
Selected

cut-out dropped edge

I have a glossary supplied by a client (carmaker) which gives "cut-out dropped edge" for "tombée de découpe". Whether the extra 'e' is correct is arguable given that it is referring to a "bord tombé". A definition of "dropped edge" is given in the link below.

You may find other translations for "bord tombé" (necking, flanging...) which may be valid in your case.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-05-23 09:06:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the confirmation/appreciation. According to KudoZ rules, however, it is preferable for a question to be left "open" for at least 24 hours to allow peers to agree/disagree, provide alternative answers, etc. By awarding points already, you have effectively "closed" the question. Not to worry - you'll know next time! Good luck with the translation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much! That makes perfect sense for this diagram. This is my first time asking a question on Kudoz, do I just select points for your answer and move on? Thanks again. Jen Gal"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search