Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
Red cell hang up
magyar translation:
vörösvértest lerakódás
Added to glossary by
Katalin Szilárd
May 11, 2006 11:41
18 yrs ago
angol term
Red cell hang up
angol - magyar
Orvosi
Orvosi (általános)
Egy táblázat egyik oszlopában szerepel, sajnos kontextus nélkül. Mi lehet ez, blokkolt vörösvérsejt?
Köszönöm!
Köszönöm!
Proposed translations
(magyar)
5 +2 | vörösvértest lerakódás | Katalin Szilárd |
2 +1 | vörösvértest kitapadás, vörösvértest visszamaradás | Levente Bodrossy Dr. |
Proposed translations
+2
1 óra
Selected
vörösvértest lerakódás
http://www.freepatentsonline.com/6534016.html
"The control tubes had a light layer of "red-cell" film but did not show any significantly visible adhesion of blood components, such as red cells, in the serum phase of the blood (red-cell hang-up). The prototype tubes containing the additive preparation without the silicone surfactant showed large amounts of film and hang-up. However, when the additive preparation included the silicone surfactant of the present invention, there was very light film in trace amounts, and red-cell hang-up was minimal with just a spot or a trace. The results were equivalent for prototypes #1 and #2. The example illustrates that the surfactant need not be coated on the tube wall to be effective in preventing adhesion of blood components."
http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect2=PTO1&Sect2=H...
"Therefore, a need exists for a separator device that (i) is easily used to separate a blood sample; (ii) is non-temperature dependent during storage and shipping; (iii) is stable to radiation sterilization; (iv) employs the benefits of a thixotropic gel barrier yet avoids the many disadvantages of placing a gel in contact with the separated blood components; (v) minimizes red cell film or red cell hang-up of a blood sample; (vi) minimizes cross contamination of the heavier and lighter phases of the sample during centrifugation; (vii) minimizes adhesion of the lower and higher density materials against the separator device; (viii) is able to function in a plastic or glass container; and (ix) can be used with standard sampling equipment. "
"The control tubes had a light layer of "red-cell" film but did not show any significantly visible adhesion of blood components, such as red cells, in the serum phase of the blood (red-cell hang-up). The prototype tubes containing the additive preparation without the silicone surfactant showed large amounts of film and hang-up. However, when the additive preparation included the silicone surfactant of the present invention, there was very light film in trace amounts, and red-cell hang-up was minimal with just a spot or a trace. The results were equivalent for prototypes #1 and #2. The example illustrates that the surfactant need not be coated on the tube wall to be effective in preventing adhesion of blood components."
http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect2=PTO1&Sect2=H...
"Therefore, a need exists for a separator device that (i) is easily used to separate a blood sample; (ii) is non-temperature dependent during storage and shipping; (iii) is stable to radiation sterilization; (iv) employs the benefits of a thixotropic gel barrier yet avoids the many disadvantages of placing a gel in contact with the separated blood components; (v) minimizes red cell film or red cell hang-up of a blood sample; (vi) minimizes cross contamination of the heavier and lighter phases of the sample during centrifugation; (vii) minimizes adhesion of the lower and higher density materials against the separator device; (viii) is able to function in a plastic or glass container; and (ix) can be used with standard sampling equipment. "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
+1
1 óra
vörösvértest kitapadás, vörösvértest visszamaradás
Az alábbi szövegkörnyezetben (csak ezt találtam) valahogy így fordítanám.
Peer comment(s):
agree |
aradek
: A "visszamaradás" jó lehet. Ugy tűnik, a “hang-up” arra utal, hogy centrifugáláskor a vörösvértestek egy része nem ülepszik le a többi alakos elemmel együtt. Szerintem a "lerakódás"-ból hiányzik, hogy a szérum fázisban "ragadt" sejtekrõl van szó.
5 óra
|
A "lerakódás" szerinted nem jobb? Többet mond, mint az angol?
|
Something went wrong...