May 5, 2006 11:35
18 yrs ago
1 viewer *
English term
fascia band
English to Norwegian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
"A fascia band with the text "....." may also be added on the separate building."
Er dette et logobanner? Hva er termen her?
Er dette et logobanner? Hva er termen her?
Proposed translations
(Norwegian)
4 | butikkskilt | Bjørnar Magnussen |
3 | s.u. | Sigrid Thorbjørnsrud |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
butikkskilt
"Fascia band" blir vel litt smør på flesk siden "fascia" betyr "bånd" på latinsk...
I Kunnskapsforlagets Stor Engelsk-Norsk har "fascia" oversettelsen "butikkskilt" og den skulle vel være grei i denne konteksten.
"fascia - noun 1. The board above a shop entrance, bearing the shop name and logo, etc. (Brit)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2006-05-07 14:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Vurder ev. oversettelsen "firmaskilt" (også i følge Kunnskapsforlagets Store)
I Kunnskapsforlagets Stor Engelsk-Norsk har "fascia" oversettelsen "butikkskilt" og den skulle vel være grei i denne konteksten.
"fascia - noun 1. The board above a shop entrance, bearing the shop name and logo, etc. (Brit)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2006-05-07 14:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Vurder ev. oversettelsen "firmaskilt" (også i følge Kunnskapsforlagets Store)
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk skal du ha, Bjørnar. Jeg brukte ikke eksakt forslagene dine, men du hjalp meg!"
2 days 8 hrs
s.u.
fascia kan også bety gesims, så kanskje henviser fascia i denne sammenhengen til hvor skiltet/banneret skal henge?
Something went wrong...