Glossary entry

German term or phrase:

ohne Umlagen

English translation:

excluding service charges/rental levies

Added to glossary by swisstell
Apr 30, 2006 15:27
18 yrs ago
1 viewer *
German term

ohne Umlagen

German to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs German Taxes
from: Anlage V der Einkommenssteuererklärung
"Mieteinnahmen für Wohnungen (ohne Umlagen)".
First I thought that this could mean "without surroundings" but it seems that this refers to costs related to the rentals. I would call this "gross rental income" in a simple, understandable manner but who ever said that bureaucrats want to be clear in their utterances! How would I go about saying it if the words in brackets need to be preserved more or less literally?

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

excluding service charges

'Umlagen' in a rental context refers to charges for communal or central costs for maintenance, repairs, services received in common etc. The tenants pay the 'Umlage' to the landlord who pays the expenses.

The point here is that the figure for rental income only is required, not the total amount received from tenants including costs recharged.

'Service charge' or 'maintenance charge' is UK English, you may want something different in Bushland.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-05-01 16:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Die Mieteinnahmen für Läden oder Büros sind separat in Zeile fünf zu erfassen. Zu den Einkünften gehören auch die Umlagen, die der Mieter erst einmal an den Vermieter zahlt. Auch wenn der sie sofort an die Hausverwaltung oder die Energieversorgungsunternehmen weiterleitet. Diese Kosten zieht der Vermieter dann auf der zweiten Seite des Formulars wieder ab.
http://www.geldidee.de/page/index.php?927

plus: http://www.proz.com/kudoz/270792
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you, Kieran and Brigitte, for basically the same acceptable answer - with only semantic differences. I decided for Kieran based on the useful additional references provided. "
11 mins

without rental levies

I don't know if this helps you:

I found this expression in the New German-English dictionary:
rental levies -- die Mietumlagen
Something went wrong...
1 hr

without assignment/allocation

In the TM for the financial statements I regularly translate they always translate this as assignment or allocation for taxes, for administration, etc.

I'm guessing pretty much here because I don't know how that would work with rent income, but perhaps there is some way of assigning rent income to some other item or deducting it in some way or other.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search