Glossary entry

Swedish term or phrase:

påkallelseskriften

English translation:

notice of arbitration (BE); arbitration complaint (AE)

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Apr 25, 2006 11:53
18 yrs ago
5 viewers *
Swedish term

påkallelseskriften

Swedish to English Law/Patents Law (general) arbitration proceedings
This must mean 'the summons to arbitration', but can anyone please tell me what the 'proffessional' term is? Gullberg hints at 'writ', but Google doesn't seem to show an appropriate phrase under 'arbitration writ'.
Advice appreciated!

Discussion

Adrian MM. (X) Apr 27, 2006:
There's nthg about a witness subpoena in there. In the US, it has the same meaning as the UK, except used for both civ. & crim. trials. Read the first lines of my answer. Translators keep misinterpreting the term.
Helen Johnson (asker) Apr 27, 2006:
Sorry, what I mean by this is that I will put context with the glossary entry following any comments/agreements/disagreements with my choice of answer given the context.
Helen Johnson (asker) Apr 27, 2006:
If you or anyone else sees that a different answer should have been chosen, please say so. The reference I read implied that a 'writ of subpoena' is issued to the opposing party (googled 'subpoena' and a gov.uk site came up showing this.
Helen Johnson (asker) Apr 27, 2006:
This was the context Överstiger tvistemålets värde SEK 1xxxx skall Regler för Stockholms Handelskammares Skiljedomsinstitut tillämpas. Skiljenämnden skall bestå av tre (3) skiljemän. Tvisteföremålets värde omfattar kärandens yrkande i påkallelseskriften samt eventuella genkäromål i svarandens yttrande över påkallelseskriften. Skiljemännen skall sammanträda i Stockholm och vid sitt avgörande tillämpa rättegångsbalkens regler om fördelning av rättegångsskostnader i dispositiva tvistemål. That is to say in the event of any dispute arising.
Adrian MM. (X) Apr 27, 2006:
Supoena to testify or bring docs. along. Is it really a witness or the other side being summonsed to the arb.? It's not clear from the question and it is important for future ref.

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

notice of arbitration

cf. arbitration reference/ref. to arb.

*Witness* summons is UK in a crim. trial. Sub-poena is, in the UK, of witnesses only and in a civil trial.

Gullberg unfortunately is misguided. An arb. does not rely on writs as it happens out of court.

In case of reference to arbitration, it is proposed that the following text be ... Name of the other party against whom arbitration reference is made, ...

*NOTICE OF ARBITRATION. Dear Respondent:. AN ARBITRATION CLAIM HAS BEEN FILED AGAINST YOU. Enclosed and served upon you is the Initial Claim. ...*

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much, and apologies to everyone for the confusion/inconvenience caused by my incorrect previous choice in the context of arbitration."
2 hrs

writ of summons

This is my suggestion about what it is
Something went wrong...
16 hrs

subpoena


may be more common in US english...
may not be so common in British english... not sure...
Something went wrong...
+1
19 hrs

complaint

Påkallelseskriften skall innehålla:

parternas och deras ombuds namn, adress, telefon- och faxnummer,
sammanfattande redogörelse för tvisten,
preliminär uppgift om kärandens yrkanden,
kopia av skiljeavtalet, och
i förekommande fall namn, adress, telefon- och faxnummer till av käranden utsedd skiljeman. (Den här punkten gäller inte det förenklade förfarandet där skiljemannen utses av Institutet.)

I translated this definition (found on the site provided with this answer) and asked an American lawyer (actually, my mother) and this is the answer I received:

"We'd call it a complaint. A writ of summons is a very short paper that a lawyer would file if s/he doesn't have time to do a complaint, or if the statute of limitations is running out and s/he wants to get something filed, since it's a form without any information, just a notice to the court and the opponent that a complaint is coming. The complaint would have all the information you list."

There is the word "stämning" which presumably means "writ of summons". If it were my translation, I would still do more research to find the difference between the two Swedish terms before choosing one in English.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-04-27 07:41:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Not that it matters now, but a subpoena is a something that a lawyer uses and presents to a person to either obtain documents for a case or to require them to appear in court, which does not resemble the definition of påkallelse. Specifically, according to Black's Law Dictionary, a subpoena is "A process to cause a witness to appear and give testimony, commanding him to lay aside all pretenses and excuses, and appear before a court or magistrate therein named at a time therein mentioned to testify for the party named under a penalty therein mentioned."

After a Google search "subpoena på svenska," in no time I found what is usually used in Swedish for this word - "stämning" - also found a document that explains there is no equivalent word for "subpoena" in Swedish. They use also just "subpoena" in Swedish. See: pg 17, 2nd para under "Begrepp och språk" http://theses.lub.lu.se/archive/2004/07/05/1089014726-25535-...
also fourth line of pg. 20 - you will see the word "subpoena" and also a footnote at the bottom of the page.

It's just my opinion, but I strongly feel that "subpoena" is not the correct term for "påkallelseskrift," be it American or British law.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-04-27 07:49:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, I mean påkallelseskrift in the first paragraph of course*
Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : arbitration complaint (AE) is right for the US: www.sacrealtor.org/documents/arbitration.pdf. Arb. request in BE/UK, albeit doesn't get across the summonsing sense.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search