Apr 4, 2006 09:55
18 yrs ago
German term
Befestingungswinkel
German to Hungarian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Wandbogenprofil mit Befestigungswinkel
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | sarokvas, rögzítőelem | Hungi (X) |
4 +1 | rögzítővinkli | T. Czibulyás |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
sarokvas, rögzítőelem
A "Befestigungs-" szerkezetre a németnek csak azért van szüksége, hogy megkülönböztesse a magyarul "szögellő", "vasderékszög" vagy "vinkli" elnevezésű MÉRŐESZKÖZTŐL. Ez a derékszög alakú (valójában acélból készült) vasdarab u.i. rögzítésre szolgál. Ha egyszer kőműves mellett dolgozol, és azt mondja, hogy "add ide a vinklit", akkor ne ezt add oda, mert ezzel nem lehet pontosan kimérni a derékszöget.
(Forrás: Ném-Magy Műsz. Szótár, KIller: Építőipari Képes Szótár)
(Forrás: Ném-Magy Műsz. Szótár, KIller: Építőipari Képes Szótár)
Peer comment(s):
agree |
Johanna K
: ne legyen vinkli, te javaslatod teljesen jó
3 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Alpár-László Krecht
4 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
T. Czibulyás
: Na jól van, legyen derékszögű rögzítő elem, de az lehet két különböző irányban is derékszőgü, a hőmüves, vagy ács, asztalos, stb. még mindig nem fogja tudni, hogy Te mit steretnél.
1 day 1 hr
|
Köszönöm, ez igazán fair!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi szépen!"
+1
27 mins
rögzítővinkli
amivel a falelemet a padozathoz, ill. a menyezethez rögzítjük. A "vinkli"-t ebben az esetben nem tudom tovább magyarítani, deabban biztos vagyok, hogy minden magyar iparos érti miről van szó.
Discussion
Ha mérőeszközök és rögzítőelemek között nem tudunk különbséget tenni, akkor nagyon sürgősen pályát kéne változtatnunk. Ott van pl. a sírásó és temetőgondozó!