Glossary entry (derived from question below)
Mar 29, 2006 02:17
18 yrs ago
4 viewers *
German term
Fliess
German to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Schallgedämmter Aggregatecontainer:
Wände und Decke mit einer Dämmung aus 100 mm Mineralwolle, Fließ und verzinktem Lochblech verkleidet.
Wände und Decke mit einer Dämmung aus 100 mm Mineralwolle, Fließ und verzinktem Lochblech verkleidet.
Proposed translations
(English)
3 +4 | non-woven | Alan Johnson |
5 | fleece | Roman Klare |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
non-woven
In most technical contexts at least, the generally accepted translation for "Vlies" is non-woven (fabric, material)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-29 05:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
I think clarification is required as to whether "Vlies" really is intended here.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-29 05:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
I think clarification is required as to whether "Vlies" really is intended here.
Peer comment(s):
agree |
rangepost
1 hr
|
agree |
Sabine Griebler
2 hrs
|
agree |
MMUlr
5 hrs
|
agree |
IC --
2 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help. I was unable to get clarification from the client as to whether "Vlies" was the intended word. I think that the translation to "Vlies", however, can be added onto the glossary."
2 hrs
fleece
I'm pretty sure it is supposed to be "Vlies" and therefore the translation is "fleece"...
seems to be just a typo
seems to be just a typo
Peer comment(s):
neutral |
Alan Johnson
: If "Vlies" is intended the translation is not "fleece".
36 mins
|
Discussion