Glossary entry

Serbian term or phrase:

telesno ostecenje

English translation:

physical impairment

Added to glossary by Mirela Tankovic, CoreCHI™
Mar 15, 2006 16:19
18 yrs ago
11 viewers *
Serbian term

telesno ostecenje

Serbian to English Medical Medical (general)
Stoji van konteksta u upitniku.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

physical impairement

/
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic : to je to. Injury (povreda) je moze a ne mora da rezultira ostecenjem, a handicap moze da bude urodjen, odnosno rezultat bolesti, a ne povrede. Dakle, impairment.
2 hrs
hvala Bogdane
agree mita
13 hrs
hvala
agree Branka Stankovic McCarthy
13 hrs
hvala Branka
neutral Radica Schenck : it actually spells "impairment"
19 hrs
You are absolutely right. Typos happen to the best of us.
agree Dusica Cook
23 hrs
hvala Dusice
agree Sherefedin MUSTAFA
2 days 2 hrs
agree RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
3 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

physical injury/harm

.
Peer comment(s):

agree Jelena Bubalo
16 hrs
disagree Dusica Cook : povreda
1 day 1 hr
Something went wrong...
2 hrs

physical handicap

"Telesno oštećenje postoji kad kod osiguranika nastane gubitak, bitnije oštećenje ili znatnija onesposobljenost pojedinih organa ili delova tela, što otežava normalnu aktivnost organizma i iziskuje veće napore u ostvarivanju životnih potreba, bez obzira na to da li prouzrokuje ili ne prouzrokuje invalidnost." http://www.sssro.org.yu/mozaik/mozaik_11_pravilnik.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-15 18:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

www.highbeam.com/library/doc0.asp?lang=eng&REFID=msof11&doc... "Dedication to serving the reading needs of the nation's blind and physically handicapped veterans is a core tenet of the talking-book program's founding mandate."
Something went wrong...
+2
21 hrs

physical disability

either "disability" or "impairment" should be fine
Peer comment(s):

agree Dusica Cook
3 hrs
hvala!
agree RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
2 days 9 hrs
hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search