Mar 15, 2006 09:37
18 yrs ago
English term

vis-á-vis

Non-PRO Homework / test English to Russian Social Sciences Government / Politics
помогите перевести..прочел в брошюре о ЕС..
Change log

Mar 15, 2006 10:28: Larissa Dinsley changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 2, 2006 18:33: Kirill Semenov changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Vitali Stanisheuski

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vitali Stanisheuski Mar 15, 2006:
Что ж, удачи Вашему test or homework.
Kirill Semenov Mar 15, 2006:
Оценки-то ладно, Вы просто контекста побольше давайте сразу, как без него разобраться, куда и что? Желательно целыми предложениями, даже абз
Konstantin Popov Mar 15, 2006:
Мне тоже любопытно, каким боком можно "визави" прилепить к Ближнему Востоку в данном контексте.
Vitali Stanisheuski Mar 15, 2006:
Ради любопытства... Я думаю, всем будет интересно. И какой в итоге у Вас вышел перевод предложения?
agnostos (asker) Mar 15, 2006:
СПАСИБО ВСЕМ!!! Мне тут еще надо дойти как всем оценки ставить :) Тогда держитесь :)
agnostos (asker) Mar 15, 2006:
increase its security vis-à-vis the Middle East вот так было предложение..

Proposed translations

2 mins
Selected

визави

Помогает?
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Гы :)
9 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо..так и запишем :)"
3 mins

Собеседник

Не зная контекста, могу предложить только "собеседника". Это еще один пример французской дипломатической терминологии, вошедшей во всемирное употребление, в т.ч. и россиийское.
Something went wrong...
+2
2 mins

-->

В зависимости от контекста - визави, оппонент (буквально - "тот, кто напротив")

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-15 09:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

тогда "в отношении"
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X) : коллега
13 mins
agree Vitali Stanisheuski
33 mins
Something went wrong...
+4
9 mins

в отношении, по отношению

в отношении, по отношению

(Лингво )
Peer comment(s):

agree Larissa Dinsley
9 mins
Спасибо!
agree Alexander Alexandrov
26 mins
Спасибо!
agree Natalie Lyssova
35 mins
Спасибо!
agree Mikhail Kropotov
9 days
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search