Glossary entry (derived from question below)
Mar 10, 2006 08:49
18 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
fomar
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Telecom(munications)
Sem dúvida, os representantes da Anatel que integravam a delegação brasileira tiveram participação destacada para fomar esta posição
Proposed translations
(English)
4 +5 | undertake | María Leonor Acevedo-Miranda |
5 -1 | take this stand | telefpro |
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
undertake
As Fomar does not exist it be must be this
BOM TRABALHO
BOM TRABALHO
Peer comment(s):
agree |
Cristina Pereira
: Também pensei em "formar", mas "tomar" faz mais sentido
45 mins
|
Obrigada Mãe ao quadrado, um beijinho da Mãe ao cubo...
|
|
agree |
Emilie
1 hr
|
Obrigada Emilie
|
|
agree |
oxygen4u
: :) Bjs
1 hr
|
Obrigada Pat (Mãe ao quadrado, um beijinho da Mãe ao cubo...)
|
|
agree |
tania nogueira
8 hrs
|
Obrigada Tânia, bom fim-de-semana
|
|
agree |
Lu?s Mora
8 hrs
|
Thank you Luís!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
-1
3 hrs
take this stand
This would be the english way.
Peer comment(s):
disagree |
Lu?s Mora
: The "english way". Perhaps in India, surely not in the UK
4 hrs
|
a bit j I think
|
Discussion