Glossary entry

Finnish term or phrase:

vastike

English translation:

service charge (UK) maintenance fee (US)

Added to glossary by Desmond O'Rourke
Mar 7, 2006 10:12
18 yrs ago
3 viewers *
Finnish term

vastike

Non-PRO Finnish to English Bus/Financial Finance (general) property management
omaisuuden käyttömaksu
Proposed translations (English)
5 +1 service charge

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

service charge

In the sense of a quid pro quo, "vastike" can be translated as "return" or "compensation"; in the sense of a charge on the use of property, it can be translated as "service charge (UK) " or "maintenance fee" (US).
Peer comment(s):

agree Spencer Allman : Yes, or services charges. Or in a legal context, consideration?
18 hrs
I agree. Consideration is often used in legal parlance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Maintenance fee is perfect (having used annual fee for property maintenance)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search