Glossary entry

English term or phrase:

recital

Arabic translation:

عرض /مقدمة/مدخل/تقديم/تمهيد

Added to glossary by Arabella K-
Jan 11, 2006 14:58
18 yrs ago
110 viewers *
English term

recital

English to Arabic Other Law: Contract(s)
This is a heading in a consultancy agreement. What follows is brief information (2 lines) on each of the two parties (who they are, what they do) and very briefly why the consultant was invited to provide consultancy.

This is the relevant dictionary definition of "recital": a formal statement or setting forth of some relevant matter of fact in a deed or other document.

Al-Mawrid suggests تلاوة، إلقاء، سرد، قص، رواية، قصة، حكاية، وصف
none of which work here...
Any suggestions?
Thanks!

Discussion

I know it is too late, but everybody seems to have forgotten ����� as in recital of the Qur'an. I couldn't allow myself not to be of any help to Nesrin!
Nesrin (asker) Jan 13, 2006:
Thank you all for your suggestions. I finally went for �����, which - though not a literal translation of recital - fitted the context and conveyed the meaning intended, in my opinion. Anything else would have sounded odd here. Sabah and Jasmen's suggestions were closest, so I'll give the points to the first of the two, Sabah. Thanks again!

Proposed translations

+2
50 mins
Selected

عرض /مقدمة/مدخل

I'd call it عرض
If it appears as a heading of a contract then you can call it مقدمة/مدخل

Peer comment(s):

agree Sami Khamou
1 hr
Thank you , Sir !
agree Version Legal & Patent : مقدمة that is
1 hr
Thank you , Sir !
neutral Zuhair Nara : In a contract, "preamble" is more appropriate for مقدمة/مدخل.
2 hrs
Thank you, Sir, as well.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":-)"
+1
10 mins

وصف أو وصف موجز

A contract recital is meant to discribe the subject matter of the contract and give brief background information, in order to help put things in context at a later point in time.

I would therefore use وصف أو وصف موجز.
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub
2 hrs
thanks Saleh
neutral Version Legal & Patent : not in copntracts, sorry
2 hrs
Thanks for the response. I never said it was actually used in contracts for sure. Still, I think it would be a sound translation for "recital". As for مقدمة/مدخل as Sabah suggests, that would have been appropriate had the word in question been "preamble".
Something went wrong...
7 hrs

حيثيات ( مستند أو وثيقة، عقد ):

وهي عبارات التمهيد الباسطة للوقائع والأسباب التي يقوم عليها المستند أو المحرر وتبدأ عادة بكلمة "حيث أن". أرجوا أن يكون هذا هو المطلوب. إعتمادي للمفردة إياها هو المعجم القانوني للفاروقي، وفقك الله
Something went wrong...
9 hrs

تمهيد

Consider it.
Something went wrong...
9 hrs

رواية الشهود

this is a legal term that means the story of the witness.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search