Dec 16, 2005 12:43
18 yrs ago
French term
résidence des Pépinières Européennes pour jeunes artistes
French to German
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Ich denke, ich verstehe ungefähr, was das hier sein soll, aber hat das auch einen offiziellen deutschen Namen??
"Lors de la *résidence des Pepinières Européennes pour jeunes artistes* à Naples en 1990, il réalise ..."
"Lors de la *résidence des Pepinières Européennes pour jeunes artistes* à Naples en 1990, il réalise ..."
Proposed translations
6 hrs
French term (edited):
r�sidence des P�pini�res Europ�ennes pour jeunes artistes
Selected
**
es gibt offensichtlich keine offizielle Übersetzung, pépinières (wörtlich: Baumschulen) sind Innovationszentren, Technologie und Gründerzentren..Da diese pépinères.. pour.. artistes ein frz. Gründung ist, wird es so benannt.. Es gibt auch pépinères d' entreprises... für junge Unternehmer..
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, ich habe es dann auf Französisch einfach stehen gelassen; das mit den Baumschulen wußte ich auch, nur wäre es vielleicht nicht so passend gewwesen, es so zu übersetzten :-) Danke für Deine Erklärung!"
Something went wrong...