This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 14, 2005 02:21
18 yrs ago
2 viewers *
English term

gado-gado, karedok, pecel...

English to Indonesian Other Cooking / Culinary
Dalam menu di restaurant tapi saya perlu yang sangat singkat setidaknya mewakili makanan itu sendiri tentu harus diterjemahkan, tetapi sekali lagi apa harus tetap di-as is-kan dalam Bahasa England?

Discussion

ErichEko ⟹⭐ Nov 22, 2006:
Mas Harry, berhub/ tetap menggunakan jawaban sendiri, boleh dong tanyaan ini ditutup dengan "ungraded", lalu "reason = answer found elsewhere"...
Harry Hermawan (asker) Dec 15, 2005:
Gloss No, I don't want to put it, you or others can do that, in fact I want you or others to do that, but the fact is, for the moment I don't have a better answer, yet I'm still satisfied with the one I have. And the comment about being 'irritated' who's irritated? I'm not. And I don't consider my comments 'snide'. I just want somebody who can satisfy the one answer that I want. Sometimes we, cannot take no for an answer. We can disagree, and agree. It's fine. But hey...see where we're going...
Non-ProZ.com Dec 15, 2005:
Not at all I'm not irritated, but what's your point?
Kardi Kho Dec 15, 2005:
I would appreciate it if you would stop with the snide comments, which are completely out of place. I simply suggested that if you have better answers you put them here and enter them into the Kudoz Glossary. There is no need to get irritated.
Harry Hermawan (asker) Dec 15, 2005:
Dear Kardi,
A reminder from KudoZ FAQ...
...2. How does it [KudoZ] work?
...(3) The asker reviews the suggestions and awards 1 to 4 points to the member who provided the translation deemed to be the most useful or the most accurate.

COMMENT:
So, the grading is mine to choose, I'm not denying anything here is not useful everything here is useful, but hey, I need an anwer to my question, and no one has given me the one answer I want.
Harry Hermawan (asker) Dec 15, 2005:
consistency I like it... Whaddaya want? I stated the one I want in the article, if anyone here had suggested a better one than the one I have and I liked it, I'd changed it with members' suggestion. Unfortunately no one gave the one I want. So satisfied?
Kardi Kho Dec 15, 2005:
Ada baiknya jika Anda mempunyai jawaban yang lebih baik, Anda tuliskan juga di sini dan dimasukkan ke dalam glossary sehingga semua orang bisa mendapatkan masukan yg berguna.
Kardi Kho Dec 15, 2005:
Saya kira artikel tsb hanya memaparkan masalah gado-gado & teman2nya tapi Anda tidak memberikan jawaban apa pun tentang terjemahan yang dipakai untuk masing2 nama masakan tsb, terutama bagaimana memberi nama dalam menu seperti pertanyaan Anda.
Kardi Kho Dec 15, 2005:
And your 'own answer' is?

Proposed translations

+2
41 mins
English term (edited): gado-gado, karedok, pecel

tetap gado-gado, karedok, pecel

Declined
Saya kira untuk nama makanannya jelas tidak perlu diterjemahkan, tetap saja pakai gado-gado, karedok, pecel. Spaghetti bolognese juga tidak diterjemahkan kan ke bahasa Indonesia. Yang perlu diberikan adalah justru keterangan yang menggambarkan secara singkat apa itu gado-gado, karedok & pecel.
HTH
Peer comment(s):

agree andi santoso
2 hrs
agree Hipyan Nopri : memang benar Kardi
21 hrs
Something went wrong...
Comment: "Thanks guys, I'll go along with my own answer."
2 hrs

Gado-Gado, Karedok, Pecel (Boiled and Fresh Vegetables with Peanut Sauce)

Declined
biasanya disebut dulu nama aslinya dan penjelasan isinya
Something went wrong...
Comment: "Thanks, the same reason. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search