Nov 23, 2005 03:53
18 yrs ago
10 viewers *
Arabic term

رسم السياسة العامة للشركة

Arabic to English Law/Patents Management �� ���� ���� �������
هل المقصود من كلمة " رسم" رسم الخطة؟ أو رسم" إعداد؟
وأيهماالأصح في الإستخدام إذا كانت نقاط للمهام
to develop or devloping
وشكراً للجميع

Discussion

Mona Helal Nov 23, 2005:
I think ��� in this contextis meant to be the preparation ����� of the company's general policy.

Proposed translations

+10
46 mins
Arabic term (edited): ��� ������� ������ ������
Selected

develop the company's general policy

develop the company's general policy
Peer comment(s):

agree ahmadwadan.com
28 mins
agree Mona Helal
34 mins
agree Mona Ragaei : develop, set, lay down, prepare, all these can be used
1 hr
agree Waleed Mohamed
2 hrs
agree Fuad Yahya : I agree with monaragaei. Also: establish, draw, formulate, put forward, etc.
3 hrs
agree Alexander Yeltsov
3 hrs
agree Zeinab Asfour
5 hrs
agree Dina Abdo
6 hrs
agree Stephen Franke
9 hrs
agree ALMERCANA
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very Much ! Shu'kran Jazeelan !"
+1
8 mins
Arabic term (edited): ��� ������� ������ ������

General company policy formulation

General company policy formulation
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub : formulation
12 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs
Arabic term (edited): ��� ������� ������ ������

Outline the Company's Policy/Strategy

I think we should use Outline or State here
Peer comment(s):

agree Sam Berner
3 hrs
Thanks Sam
agree sktrans
8 hrs
Something went wrong...
19 hrs
Arabic term (edited): ��� ������� ������ ������

establish the general policy of the company

establish
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search