Nov 16, 2005 03:26
18 yrs ago
2 viewers *
English term

Cut to the grain

English to Spanish Other Cooking / Culinary
The name comes from the defining cut running perpendicular to the grain of the onion

Proposed translations

+5
38 mins
Selected

cortar en el sentido de la fibra

Parece la acepción más adecuada para tu contexto
Peer comment(s):

agree Graciela Guzman
4 mins
agree Sabine Knorr
2 hrs
agree Carmen Riadi
7 hrs
agree Claudia
9 hrs
agree MitsukoD
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

corte en rajas

If the cut is perpendicular to the grain, it should be "sliced". At least onions are cut that way, forming onion rings (aros de cebolla) I think.
Refer to the 2nd page step 1 of the following link: http://www.fns.usda.gov/fdd/facts/hhpfacts/sp-FS-CornFlakesR...




--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 6 mins (2005-11-16 10:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

Just to make sure, it is in the second part of the 2nd page titled "aros de cebolla".
Something went wrong...
1 day 10 hrs

fileteado

se puede aplicar al corte de cebollas y también de carnes.

cebolla fileteada
http://www.vegetarianos.com.mx/Recetas.html

Pero en mi cocina yo hablo de cebolla cortada en rodajas...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search