Glossary entry

English term or phrase:

transactional backbone

German translation:

Standhaftigkeit

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Nov 15, 2005 20:41
18 yrs ago
1 viewer *
English term

transactional backbone

English to German Bus/Financial Law (general)
"XXX provides the vital transactional backbone for your firm to manage finances, streamline processes and minimize risk"

Hat jemand eine Idee, wie man "transactional backbone" auf Deutsch ausdrücken kann? Es handelt sich um die Präsentation eines Projektmanagementsystems.

Vielen Dank für Eure Hilfe schon im Voraus.

Proposed translations

20 hrs
Selected

Standhaftigkeit

Ich bin kein Muttersprachler, aber ich denke man könnte hier Standhaftigkeit verwenden: vielleicht "XXX verleiht ihrer Firma die unerlässliche Standhaftigkeit bei Transaktionen (ihren Geschäften)..."

"XXX provides the vital transactional backbone for your firm to manage finances

"Im übertragenen Sinn steht Rückgrat für Standhaftigkeit".

http://de.wikipedia.org/wiki/Rückgrat
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
-1
10 mins

Transaktionsrückgrat

na, viele Google hits gab es nicht, aber dennoch scheint mir das eine richtige Uebersetzung
Peer comment(s):

disagree Andrea Hauer : Ich vermute, auch die Referenzwebsite stellt eine schlechte Übersetzung von "transactional backbone" dar. Wird irgendein Leser mit "Transaktionsrückgrat" etwas anfangen können? Ich vermute eher nicht. Leider fällt mir "schnell" auch nichts gutes ein.
17 hrs
Something went wrong...
22 hrs

geschäftsführende/n Stütze/Rückhalt

oder: den lebenswichtigen geschäftsführenden Rückhalt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search