Oct 6, 2005 12:09
18 yrs ago
French term

j’y ai mis le haut-là...

Non-PRO French to Dutch Art/Literary Poetry & Literature
Een vlotte manier om dit in het NL te zeggen, liefst op een humoristische manier (de tekst is ironisch).
Alvast bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 +2 ik vond het zo wel welletjes

Discussion

Joris Bogaert (asker) Oct 6, 2005:
Ik geef twee zin op: "Le catalogue, tant attendu, sera disponible fin octobre. Chez nous, X, Y et Z ont tout fait pour le terminer � No�l, mais j�y ai mis le haut-l�, non franchement faut pas exag�rer!"
Het is niet erg duidelijk, de catalogus is beschikbaar vanaf oktober, wil de 'ik'-persoon zeggen dat X,Y en Z alles hebben gedaan om de deadline tot Kerstmis uit te stellen?
Tea Fledderus Oct 6, 2005:
heb je nog meer context?

Proposed translations

+2
58 mins
French term (edited): j�y ai mis le haut-l�...
Selected

ik vond het zo wel welletjes

Misschien. Beetje weinig context.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 46 mins (2005-10-06 15:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Je context lezend zou ik nu vertalen met: "maar daar heb ik een stokje voor gestoken". X,Y en Z probeerden inderdaad om flink op de rem te gaan staan.
Note from asker:
Klinkt inderdaad prima! Bedankt!
Peer comment(s):

agree daniele toren : met de tweede voorstel
17 hrs
agree Tea Fledderus : 2e oplossing is beter
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Van harte bedankt! Ik heb je voorstel 100% opgenomen, past perfect in de context!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search