Glossary entry

Italian term or phrase:

laurea di primo livello/laurea specialistica

German translation:

Bachelor/Master

Added to glossary by Miriam Ludwig
Sep 14, 2005 20:46
18 yrs ago
18 viewers *
Italian term

laurea di primo livello vs laurea specialistica

Italian to German Other Education / Pedagogy
Dunque... non ho contesto, ma una grande perplessità riguardo alla traduzione di questi 2 termini, visto che non conosco per nulla il sistema universitario tedesco, in quanto ho conseguito i miei studi in Italia.

Il cambiamento del sistema universitario italiano, e quindi la sostituzione della laurea quadriennale (vecchio ordinamento) in o "laurea triennale" (detta laurea di primo livello) o "laurea specialistica" (che richiede altri 2 anni di studio dopo aver conseguito la laurea di primo livello), secondo me, non ha sconvolto solo il mondo universitario, ma anche quello dei traduttori ed interpreti, perlomeno il mio :-)...

Prova a spiegare ad un tedesco, come funziona e per quale motivo in Italia esistono 2 tipi diversi di laurea... Io ci sto provando da un pezzo, ma senza risultati soddisfacenti :-)...

Sarà appunto la mia ignoranza in questo campo... fatto sta che avrei urgentemente bisogno di capire, se esistono titoli in Germania, che corrispondono a quelli italiani e se esitono traducenti...

Vi sarei molto grata, se qualcuno di voi, magari inserito meglio in quell'ambiente, mi potesse aiutare a trovare dei traducenti validi che non sia però il spessissimo malusato termine "Master".

Grazie a tutti, Mi

Discussion

dieter haake Sep 15, 2005:
nur so auf die Schnelle: vieleich hat das auch was mit den Kurzstudieng�ngen zu tun
;-)
Miriam Ludwig (asker) Sep 14, 2005:
x Peter Intanto grazie!!! Ma come chiameresti i 2 diversi titoli in tedesco? Tutti e due "Universit�tsdiplom/-abschluss"...???

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

Basis-/Aufbaustudium bzw. Bachelor-/Master-Std.

Da sich dieses Studiensystem an dem amerikanischen Bachelor-/Master-Studiengängen zu orientieren scheint, ist halt die Unterscheidung Bachelor/Master finde ich ganz eingängig. Man könnte das vielleicht auch als Basis- und Aufbaustudium bezeichnen, wie es hier: http://www.psycho.unibas.ch/files/Curriculum/Bachelor_Master... gemacht wird.
siehe auch: http://www.altegeschichte.uni-erlangen.de/socrates/erfahrung...
Die Studiendauer bis zum ersten Universitätsabschluß, der Laurea (Magister), wurde in allen Studiengängen (außer Medizin) von bisher vier auf drei Studienjahre verkürzt. Danach ist entweder ein direkter Übertritt ins Arbeitsleben oder eine höhere Qualifikation an der Universität möglich: Durch ein weiteres Studienjahr erreicht man den Titel eines Master universitario, durch zwei weitere Jahre die Laurea specialistica. Nach der Laurea specialistica kann man die universitäre Laufbahn mit dem dreijährigen Dottorato di ricerca (Promotion) fortsetzen, Anwärter bestimmter Berufe wie Mediziner, Rechtsanwalt und Lehrer absolvieren dagegen eine in der Regel ein- bis zweijährige Ausbildung in einer Scuola di specializzazione.
Mit der neuen Laurea triennale und dem Master universitario setzen die italienischen Hochschulen das amerikanische Bachelor-Master-Modell um.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-09-14 21:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Diese Unterscheidung ist auch in Dtl. ziemlich neu. Habe Bakkalaureat und Magister (Bakkalaureatsprüfung und Magisterexamen) als Begriffe gefunden. Siehe:
http://www.uni-hamburg.de/studienberatung/mb12.pdf
http://www.uni-tuebingen.de/philosophie/studium/plan.htm



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-09-14 21:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

Titel:
Bakkalaureus Artium
Magister Artium
in den Geisteswissenschaften
http://www.phf.uni-rostock.de/51/ba.html
http://www.philhist.uni-augsburg.de/studium/b_a.html
Peer comment(s):

agree MariaAnna : Es geht um die Umsetzung der Bologna-Deklaration. Im Internet findest du jede Menge Informationen , zB: http://www.crus.ch/docs/lehre/bologna/europa/berichte/030909...
8 hrs
danke, das spricht für Bakkalaureus und Magister
agree italia
12 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie anche a Heide, la cui spiegazione e' stata ottima :-)! Ma potendo sceglierne solo uno per i Kudoz, li do a Peter, visto che e' stato un tantino piu' veloce. "
+1
13 hrs

Bachelor/Master

Ciao bella, guarda cosa ho trovato:

Studiengänge und Abschlüsse
Seit dem Studienjahr 2001/2002 durchlaufen alle Studienanfänger ein dreijähriges Grund- studium. Es führt zum ersten akademischen Abschluss laurea. Der Abschluß entspricht dem Bachelor und wird international anerkannt. Insgesamt gibt es 42 Studien- richtungen, innerhalb derer die einzelnen Hochschulen in eigener Regie Studiengänge anbieten können.

Weiterführendes Studium
Im Anschluss an die laurea mann man zur wissenschaftlichen Vertiefung ein weiterführendes Studium anhängen. Es führt nach zwei Jahren zur laurea specialistica, der dem deutschen Magister, Diplom, erstem Staatsexamen sowie dem angelsächsischem Master entspricht. Im Vergleich zu den laurea-Studiengängen ist das Angebotsspektrum hier vielfältiger.
Es stehen insgesamt 104 Studienrichtungen zur Auswahl, in denen man sich auf einen bestimmten Fachbereich spezialisieren kann. Bestimmte Berufe, vor allem in Medizin, Jura und Lehramt, erfordern das fünfjährige Studium.



Masterstudiengänge
Zahlreiche italienische Universitäten bieten zunehmend einjährige Masterstudiengänge an - auf zwei Stufen. Programme zum Master di primo livello setzen nur die laurea voraus, Programme zum Master di secondo livello, die laurea specialistica, das 5-jährige Studium.

Dottorato di Ricerca
Das Doktorandenstudium dauert drei Jahre. Zugangsvoraussetzung ist die laurea specialistica, der Master oder die deutschen Abschlüsse Diplom, Magister oder Staatsexamen. Die Hochschulen schreiben ihre Plätze landesweit aus. Die Interessenten müssen an einer Wettbewerbsprüfung teilnehmen. Ausländer können zusätzlich zu den ausgeschriebenen Plätzen zugelassen werden.

BUON LAVORO:)))
Peer comment(s):

agree verbis
3 days 16 hrs
Grazie :)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search