Sep 8, 2005 21:27
18 yrs ago
2 viewers *
Polish term
realizator inwestycji
Polish to German
Bus/Financial
Economics
przyjąć rolę realizatora inwestycji
Proposed translations
(German)
3 +2 | hier: bauausführende Firma | Crannmer |
4 +2 | s.u. | Danuta Polanska |
4 -1 | Bauherr | Alina Brockelt |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
hier: bauausführende Firma
bauausführende Firma
Peer comment(s):
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
: lub -s Unternehmen
17 mins
|
agree |
Ryszard Jahn
40 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
10 hrs
s.u.
Ausführer des Baus
Ausführer der Bauarbeiten
Ausführer des Investitionsprozesses
ale osobiscie zrezygnowalabym z formy czasownikowej i uzyla:
Bauausführung übernehmen
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2005-09-09 08:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mialo byc oczywiscie: rezygnacja z formy rzeczownikowej :-))
Ausführer der Bauarbeiten
Ausführer des Investitionsprozesses
ale osobiscie zrezygnowalabym z formy czasownikowej i uzyla:
Bauausführung übernehmen
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2005-09-09 08:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mialo byc oczywiscie: rezygnacja z formy rzeczownikowej :-))
Peer comment(s):
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
: tez moze byc, jezeli jest to mozliwe w kontekscie
34 mins
|
So wie immer bei einer Übersetzung: Alles ist möglich, nix ist fix :-)) Dzieki za agrija!
|
|
agree |
Grażyna Lesińska
1 hr
|
Danke, danke -:))
|
-1
17 hrs
Bauherr
Wystarczy porównaæ tablice informacyjne przy budowach, tam gdzie Polacy podaj± "realizator inw.", Niemcy pisz± "Bauherr".
Reference:
Discussion