Glossary entry

German term or phrase:

Rat und Tat zur Seite

English translation:

always available with help and advice

Added to glossary by Michele Fauble
Aug 15, 2005 15:43
18 yrs ago
6 viewers *
German term

Rat und Tat zur Seite

German to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Would anyone know of a nice way of phrasing this in US English?
Specific context as follows:

"Für etwaige Fragen und Erklärungen steht Euch das Projekt-Office jederzeit sehr gerne mit Rat und Tat zur Seite!"

All help much appreciated as always :-)

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

always available with help and advice

he Education Adviser was always available with help and advice and attended meetings at school or college.
www.cffa.co.uk/default.asp?name=testimonial

Dan Coon (410-489-4142), the unit Quartermaster, is always available with help
and advice, ...
www.cwreenactors.com/~thirdmd/3rd Recruiting.doc

People were always available with help and advice, which is invaluable at that time.
www.ntu.ac.uk/alumni/profiles/15868gp.html

Peer comment(s):

agree Kim Metzger : Very natural.
16 hrs
thanks
agree Stephen Sadie : I like this
21 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although there are some very good suggestions here, this is the best fit for the register of my specific document, many thanks to everyone for their help!"
+8
10 mins

at your disposal with help and advice

we are gladly at your disposal with help and advice
Peer comment(s):

agree Kathrin Harrison : very succinct
9 mins
agree Hilary Davies Shelby : i think you've got the right idea - i'd change it to "we're always happy to provide help and advice" to make it sound more natural.
53 mins
agree Oliver Annacker : "happy to provide..."
1 hr
agree BrigitteHilgner : And if you believe them, it's your own bloody fault! ;-)
1 hr
agree Astrid Elke Witte : Yes, this sounds like the best version, possibly with Hilary's amendment.
2 hrs
agree Aleron
2 hrs
agree franglish : with Hilary
3 hrs
agree rangepost
5 hrs
Something went wrong...
16 mins

is always standing by to help or advise you

I would rephrase it with verbs, as I think it sounds better and crisper.
Something went wrong...
+3
22 mins

is always there for you

you can't translate this literally
Peer comment(s):

agree IanW (X)
42 mins
agree Kim Metzger
50 mins
agree Nicole Schnell
4 hrs
Something went wrong...
+3
23 mins

ready to support you in both word and deed

Just another choice.
Peer comment(s):

agree Alexandra Duckitt
2 mins
agree Kim Metzger
49 mins
agree Martina Heintke
1 hr
Something went wrong...
-1
24 mins

provide counselling and support

wäre auch eine Möglichkeit
Peer comment(s):

disagree Armorel Young : Counselling is serious stuff - it's not the sort of thing you turn to a Project Office for.
10 mins
Something went wrong...
25 mins

would be happy to lend you a helping hand

just a shot in the dark
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search