Glossary entry

English term or phrase:

Esq.

Spanish translation:

Sr. / Don Pedro XXX

Added to glossary by SandraV
Aug 9, 2005 01:40
18 yrs ago
16 viewers *
English term

Esq.

English to Spanish Other Government / Politics Article
¿Cómo se usaría EsQ. en este contexto?:

Created under the auspicies of the Mayor's Task Force on Homeless Services, Pedro XXX, **Esq.**, Managing Director of the City of Philadelphia

Saludos :-)

Discussion

Rosa Maria Duenas Rios (X) Aug 9, 2005:
Te recomiendo que consultes las siguientes preguntas: http://www.proz.com/kudoz/377715, 591798 y 623275
Dejando aparte por un momento tu problema de traducci�n, lee este art�culo completo, seguramente te vas a re�r (doy por descontado que no eres abogada).
http://www.power-of-attorneys.com/low_count_lawyer.htm

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Sr. / Don Pedro XXX

Segun Larousse
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
11 mins
Gracias, Marina.
agree Andrea Ali
12 mins
Gracias a ti tambien, Andrea.
agree isabel meyer
13 mins
Gracias, Isabel!
agree Gerardo Comino
6 hrs
Gracias, Gerardo.
agree raulruiz : Es un simple formalismo.
6 hrs
Gracuas, Raul.
agree Elena Rodríguez : efectivamente, en español se traduciría así; en España al menos. (Esq., Esquire, es un tratamiento de cortesía que puede aparecer, e.g., en el Reino Unido, en una carta del banco dirigida a un señor (al final del nombre completo)
8 hrs
Gracias, Elere.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, MLG :-)"
+1
4 mins

Sr. Dr.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Maria_Elena Garcia Guevara
48 mins
Gracias Malena!
Something went wrong...
+1
5 mins

señor / Don

ESQ Esquire (courtesy title placed after a man~s surname)

Esquire / I"skwaIr / n (as title): Frederick Saunders, Esquire Sr. Frederick Saunders, Sr Don Frederick Saunders (esp Esp)
Peer comment(s):

agree isabel meyer
11 mins
Something went wrong...
21 mins

señor don

Se puede agregar excelentísimo o ilustrísimo.
Algunos ejemplos

"Yo los gasté en pro de mi persona y de la de mi mujer, y de mis hijos, y ellos han sido causa de que mi mujer lleve en paciencia los caminos y carreras que he andado sirviendo a mi señor don Quijote"

http://www.oas.org/juridico/mla/sp/traites/sp_traites-ext190...
Por la Argentina.- Excelentísimo señor doctor don Antonio Bermejo, Excelentísimo señor doctor don Martín García Mérou, Excelentísimo señor doctor don Lorenzo Anadón.
Por Bolivia.- Excelentísimo señor doctor don Fernando E. Guachalla.
Por Colombia.- Excelentísimo señor doctor don Carlos Martínez Silva, Excelentísimo señor General don Rafael Reyes.
Por Costa Rica.- Excelentísimo señor don Joaquín Bernardo Calvo.
http://www.rasanluis.org/miembros/corres.html
SEÑOR DON TEODORO ALBAREDA ALBAREDA
Restaurador
* SEÑOR DON AGUSTÍN ALEGRE MONFERRER
Pintor
* SEÑOR DON MANUEL ALVAR LÓPEZ
Académico de la Española
* SEÑOR DON JAIME ÁNGEL CAÑELLAS
Catedrático de la Escuela de Artes de Zaragoza

Something went wrong...
+7
18 mins

Abogado


Saludos cordiales,
Manuel
---------

It means the person is an attorney.
Black's Law Dictionary (Sixth Edition) has the following under the definition of "Esquire"
"In English law, a title of dignity next above gentleman, and below knight. Also a title of office given to sheriffs, serjeants [sic], and barristers at law, justices of the peace, and others.
In United States, title commonly appended after name of attorney: e.g., John J. Jones, Esq."
http://www.abanet.org/soloseznet/threads/0505/esq.html


And what’s up with this Esquire business that lawyers regularly tack onto the end of their names? Do you know what I’m talking about? Lawyers, when they really want to make a big impression on the rest of the crowd, will add the term “Esquire” to the end of their names just to make absolutely certain that everyone knows that they are not only low count lawyers, but low count lawyers with a princely handle to boot.
http://www.power-of-attorneys.com/low_count_lawyer.htm

1 - 10 de aproximadamente 38.000 de “esquire” "meaning" “lawyer”. (0,26 segundos)


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 41 mins (2005-08-09 12:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

PARA CERRAR:

Ciertamente que en el Reino Unido se usa “esquire” como tratamiento de cortesía con hombres de la aristocracia.
Pero Sandra está traduciendo un documento que se refiere a Filadelfia, y en esa ciudad, al igual que en el resto de los Estados Unidos, “Esq.” significa abogado, y en los Estados Unidos, hasta donde yo sé, no se usan títulos honoríficos.
-----------

Al respecto, Bryan Garner dice:

Esq. (…) the mild honorific is used nowadays with the names of men and women alike; it is incorrect, however, to use this title with any other title, such as Mr. or Ms. In BrE, of course, esquire is used of any man thought to have the social status of a gentleman.

(…) The real question in AmE is not whether women should append Esq. to their own names, but whether others should append it to women attorneys’ name. The answer: this practice is perfectly acceptable and extremely common. (…)

[Bryan A. Garner: A Dictionary of Modern Legal Usage, Oxford University Press, 1995 – ISBN 0-19-507769-5]
------------

Gene Locks, Esq.
Managing Partner, The Locks Law Firm

Gene Locks, Esq. is the managing partner of the Locks Law Firm, a prominent national environmental, litigation and consumer oriented law firm with offices in Philadelphia, New York and New Jersey. He is a graduate of Princeton University and earned his Doctor of Laws degree from Columbia University.
----

Lawrence J. Beaser, Esq. was appointed to the Foundation\'s Board in 1995 by the Philadelphia Bar Association, where he served as Chancellor of the Association. Prior to leading the Philadelphia Bar Association, he served on its Board of Governors and was a Trustee of the Philadelphia Bar Foundation. He is a partner of Blank Rome LLC.

He earned his B.A. at the University of Pennsylvania and his J.D. at the Harvard Law School. He also serves on numerous committees of the Pennsylvania and American Bar Associations and has been widely published.

http://www.philafound.org/page22242.cfm
----------------

Hasta la próxima.
Buena suerte,
Manuel

Peer comment(s):

agree colemh : 8-)
2 mins
¡Gracias, Colemh!
agree Rosa Maria Duenas Rios (X) : Para mí, este es el único significado. Lo de señor y don no creo que sea correcto, aunque esté en el Gran Larousse
17 mins
Muchas gracias, Rosa María. Hay miles de referencias que explican este significado, pero leer estas 2 es más que suficiente.
agree Xenia Wong
24 mins
Agradecido, Xenia.
agree Wesley Krueger (X) : http://www.bartleby.com/61/60/E0216000.html
1 hr
Thank you, Wesley.
agree Francisco Pavez (X)
3 hrs
¡Gracias, Francisco!
agree Margarita Gonzalez
3 hrs
¡Gracias, MargaEsther!
agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance) : De acuerdo. Y bien explicado, creo yo. "J.D." es el doctorado en Derecho, pero "Esq." significa que uno es miembro del Colegio de Abogados de algún estado, y nunca se usan ambos sufijos. Si ambos aplican, depende en el contexto.
12 hrs
¡Muy agradecido!
Something went wrong...
13 hrs

D. Pedro Equis

Así a secas, sólo "D."

Mirad la lista de socios de este estudio jurídico madrileño:
http://www.dasl.es/socios_castellano.php

Y cf. la página WEB del Ilustre Colegio de Abogados de Madrid
http://www.icam.es/elcolegio/organizacion.jsp
Peer comment(s):

neutral Manuel Cedeño Berrueta : No sé cómo es en México (de donde es Sandra), pero el uso del “Don” no es de uso general en todos los países. En Venezuela está desapareciendo del lenguaje escrito; no se usa en este tipo de presentaciones profesionales.
32 mins
De todas maneras, "abogado" se entiende bien como "miembro del colegio", entonces no hay riesgo con "abogado". Gracias por la explicación. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search