Glossary entry

English term or phrase:

spring hare

Croatian translation:

kamendegere (južnoafrički dugonogi glodavac)

Added to glossary by BUZOV
Jul 25, 2005 11:21
18 yrs ago
1 viewer *
English term

spring hare

English to Croatian Science Zoology
Radi se o životinji porijeklom iz Južne Afrike. Ne znam da li je ikad itko preveo naziv na hrvatski jer ne mogu nigdje naći. O kojoj se životinji radi pogledajte link http://www.awf.org/wildlives/187
Ako nitko ne zna za hrvatski prijevod, u tom ću slučaju sam ponuditi izraz.
Hvala!

Discussion

BUZOV Jul 25, 2005:
Usput re�eno, 'kamendegere' meni osobno zvu�i i vrlo poetski i podosta egzoti�no i primjereno tajanstveno !
BUZOV Jul 25, 2005:
Onda Vam prijedlozi D_Hrastovec mogu odgovarati : 'sko�izec' ili 'dugonogi' (s ruskoga) ili 'proljetni zec' (s engl.)
Non-ProZ.com Jul 25, 2005:
Hvala svima Radi se o tome da prevodim jednu novelu ju�noafričkog autora. Vrlo poetska stvar. Latinski naziv i slične kombinacije ne dlaze u obzir. Svejedno, hvala na trudu svima.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

Kamendegere

Ostavite originalno ime.

Kao: kondor, kengur (klokan), ara, orangutan ... i sl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-07-25 12:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

\"... until finally it was allotted its own family.\"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 7 mins (2005-07-25 20:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hvala svima, za \"agree\" ... ovim putem, jer su mi drugi \"alati\" vismaiorno :-) uskraćeni, pa ne mogu odgovoriti u prozorčićima.
Peer comment(s):

agree Dubravka Hrastovec : Da, vjerojatno je to najbolje rješenje.
13 mins
agree Dusica Cook : i ja se slažem - ostaviti naziv u originalu, te staviti 'footnote' objašnjenje šta je to - svakako se možete obratiti veterinarskom fakultetu koji će znati naći naziv... ja cu pogledati u bremovom zivotu zivotinja, mozda prijevod i postoji
46 mins
agree ivanamdb
1 hr
agree bergazy
1 hr
agree Nedzad Selmanovic
3 hrs
agree Marija Vujosevic Caric
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala svima na prijedlozima!"
+1
42 mins

/

Hrvatski jezik ne poznaje prijevod za endemsku vrstu spring hare (Pedetes capensis). Očito ćete morati predložiti sami...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-07-25 12:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Uzgred rečeno, našla sam ruski prijevod, pa ako može pomoći... Долгоног

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-07-25 12:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

I mađarski... ugrónyúl

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-07-25 12:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

I češki... noháč kapský... pa će možda netko od kolega imati kakvu dobru ideju kako u hrvatskom zvati ovog \"skočizeca\", koji zapravo i nije zec... :)
Peer comment(s):

agree ivanamdb : da mislim da imate pravo, u talijanskom je to "Lepre saltatrice"
18 mins
neutral Ingrid Lovric : Ne bih savjetovala slobodno prevođenje imena vrste, jer to je ipak zadatak znanstvenika, a ne prevoditelja.
1 hr
Načelno se slažem. Međutim, svojedobno sam zbog vrste clouded leopard (Neofelis nebulosa) konzultirala i zoologe i profesore, pa danas zahvaljujući znanstvenicima u hrvatskom imamo i oblačnog i oblačastog leoparda, a i leoparda oblaka! ;)
Something went wrong...
1 hr

Pedetes capensis

Preporučila bih da stavite latinsko ime vrste (Pedetes capensis), koje svakako stavite u Italic (kurziv), jer se latinski nazivi uvijek pišu kurzivom. Na taj način će svatko lako moći saznati o kojoj se vrsti radi.
Something went wrong...
+1
14 hrs

Afrički skokan

Ako je ferret (Mustela putorius furo) – afrički tvor -- onda bi harespring mogao biti afrički skokan ili.

http://www.freewebs.com/ferretsofcroatia/

Članak o zoolingvistici:

http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac240.nsf/AllWebDocs/opaci...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 34 mins (2005-07-26 14:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://cheni.0086e.net/qiu/class_mammal/Rodentia.htm
skakajuci zec na kineskom
Peer comment(s):

agree Ljiljana Malovic : mislim da bi skokan bilo najbolje rjesenje kada se radi o romanu. pridjev "africki" moze takodjer da se doda ako to kontekst dozvoljava. klokan je kangaroo, pa skokan vrlo lijepo moze da zamijeni springhare.
1 day 7 hrs
Hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search