Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
herunterwirtschaften
English translation:
mismanaged
Added to glossary by
Kim Metzger
Jul 16, 2005 05:44
18 yrs ago
1 viewer *
German term
herunterwirtschaften
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The meaning is clear, but I can't find a suitable term. Help appreciated.
Ihre Manager haben das XX-Geschäft von ca. 90% Marktanteil auf nur noch 20% Marktanteil heruntergewirtschaftet.
Ihre Manager haben das XX-Geschäft von ca. 90% Marktanteil auf nur noch 20% Marktanteil heruntergewirtschaftet.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
16 mins
Selected
mismanaged
The directors have mismanaged the company to an extent that its ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody. It's amazing how such a simple word that we encounter all the time can cause problems. This is a good solution."
+4
5 mins
to tun-down
may be what you are looking for, kim
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-16 05:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
sorry mis-typed: run-down
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-16 05:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
sorry mis-typed: run-down
Peer comment(s):
agree |
Olaf Reibedanz
: Yes... you came first!
2 mins
|
thanks, it's by no means always true! guten morgen!
|
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: first come, first served but...
18 mins
|
thanks aniello, but i thought kim capable of fitting it in!
|
|
agree |
Luciie
26 mins
|
thanks too
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
3 hrs
|
danke
|
+3
6 mins
to run down
The managers run down the company and it's market share fell from 90 to 20%.
The managers run down the company causing the company's market share to fall from from 90 to 20%.
(something along those lines, perhaps...)
The managers run down the company causing the company's market share to fall from from 90 to 20%.
(something along those lines, perhaps...)
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ...you provided examples:-)
17 mins
|
muito obrigado!
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: My spontaneous idea, too.
1 hr
|
agree |
Ulrike Kraemer
3 hrs
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: in your examples, ran, not run and its, not it's (just to show casual passers-by that we care ;-))
16 hrs
|
oops...
|
+1
1 hr
manage to reduce
I feel there is an ironic element here
'...have managed to reduce their market share from 90% to 20%' or 'managed to turn a 90% market share into a 20% one' or 'managed/presided over a decline in market share...'
'...have managed to reduce their market share from 90% to 20%' or 'managed to turn a 90% market share into a 20% one' or 'managed/presided over a decline in market share...'
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: very good, could well be irony involved - I'd nearly put the "managed" in inverted commas (as I have done:-))
19 hrs
|
1 hr
not exploited the opportunities in full
or, did not operate to his full potential
..... which resulted in the company losing its market share from 90% to 20%
..... which resulted in the company losing its market share from 90% to 20%
2 hrs
brought to the edge of ruin
what drama
+2
4 hrs
perhaps rephrase
I might go for something along the lines of:-
"Under the management of A, XX's market share has declined from - to - "
which hints at their responsibility without being unduly blunt about it.
"Under the management of A, XX's market share has declined from - to - "
which hints at their responsibility without being unduly blunt about it.
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: or "under the mismanagement of..."
7 hrs
|
Yes, that sounds right. Or "under the incompetent (or insert any other suitable adjective :-) management of...
|
|
agree |
Frosty
8 hrs
|
Something went wrong...