Glossary entry

French term or phrase:

a titre commercial

Hungarian translation:

méltányosságból

Added to glossary by Monika Nospak
Jul 15, 2005 15:10
18 yrs ago
French term

a titre commercial

French to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s) per
Egy szállítmányozó késedelmesen teljesítette a szállítást és a közvetítõ partner, hogy türelemre bírja a megrendelõt: "lui fit parvenir pour la faire patienter, ***a titre commercial***, une palette d'assortiment de x. boites de conserves de légumes...
A szövegben késõbb az jön, hogy:

Que de meme, la société X. a du adresser la pallette d'attente ci-avant énoncé a titre gratuit, ce qui représente la encore une perte financiere de x. €.
OK, hogy kvázi ingyenesen, de milyen jogcímen?
Vkinek van vmi ötlete?

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

méltányosságból

méltányossági alapon
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm"
1 hr

üzleti alapon

itt szerinem: üzleti megfontolás(ok)ból
Peer comment(s):

neutral Istvan Nagy : üzleti megfontolásból, ami eléggé méltányos a fõ kérdés, hogy a szövegben mi módon akarjuk beállítani azt aki ilyen "méltányosan" cselekedett, mintegy kényszerûségbõl. A méltányos az ami szokványosabbnak tûnik
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search