Glossary entry

English term or phrase:

(until...) and the early morning air forced its way in with the bodies of people

Spanish translation:

(hasta que...) y el aire de la madrugada se metiera / colara con los cuerpos de la gente

Added to glossary by Caro Friszman
Jun 24, 2005 17:32
18 yrs ago
1 viewer *
English term

and the early morning air forced its way in with the bodies of people

Homework / test English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature literary
este es el contexto: The odors of onions, and kerosene had been mixing all night and would'nt be disturbed until the wooded slat was removed from the door and the early morning air forced its way in with the bodies of people who had walked miles to reach the pickup place.
Change log

Jun 25, 2005 02:53: pedresio changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Caro Friszman, Eduardo Pérez, pedresio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Caro Friszman Jun 24, 2005:
Alfonso, no estoy segura (y no puedo verificarlo), pero �no pas� ya que hicieras varias preguntas sobre trad. literaria y como non-pro, y que varios protest�ramos? �Por qu� no te registr�s y se soluciona el problema?

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

(hasta que...) y el aire de la madrugada se metiera en el cuerpo de la gente

Una opción.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-06-24 18:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Me corrijo, ante la observación de la colega: debe ser \"con el cuerpo / los cuerpos de la gente\".
Peer comment(s):

agree Refugio : o "se metiera junto con los cuerpos de..."
24 mins
Totalmente, Ruth, se me escapó el "con". Muchas gracias!
agree Eduardo Pérez : Sí, sí, me gusta mucho la tuya también.
1 hr
Muchas gracias, Eduardo!
agree luzia fortes
23 hrs
Muchas gracias, Luzia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
3 mins

Una propuesta

y el aroma del amanecer penetró acompañando los cuerpos de las personas
Something went wrong...
+1
1 hr

y el aire de la mañana se colara en los cuerpos de la gente

Otra opción, ¡suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-06-24 19:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Me sumo a la corrección, \"junto con los cuerpos de la gente\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-06-24 19:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Me sumo a la corrección, \"junto con los cuerpos de la gente\".
Peer comment(s):

agree Caro Friszman : Está lindo, pero tiene razón Ruth: es "con los cuerpos..."
3 mins
Ups, a mí también se me chispoteó. Muchas gracias, Caro.
Something went wrong...
9 hrs

y aire del amanecer mezcló su corriente con los cuerpos de la gente

Something went wrong...
3 days 17 hrs

y aire del amanecer les embargó

Mi opción puede ser algo más poética... No sé, pero, "embargar" es un verbo que me ha gustado siempre...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search