Jun 12, 2005 20:10
18 yrs ago
German term
einfach härter im Nehmen
German to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
No wiêc tak: To nag³ówek na stronie w prospekcie nowego ³añcucha tn¹cego do pi³y ³añcuchowej (w uproszczeniu, bo w rzeczywistoœci nowej pi³y ³añcuchowej do pilarki ³añcuchowej). Chodzi o bardzo mocny ³añcuch, odporny, wytrzyma³y i wydajny. Przeznaczony do eksploatacji w ekstremalnych warunkach (np. ratownictwo, akcje gaœnicze). Na zdjêciu pod nag³ówkiem stoi silny, dzielny stra¿ak i i pi³uje œcianê z blachy.
Opisujê to wszystko tak dok³adnie, bo chodzi mi o TRAFNE przet³umaczenie tego na polski. Mam swoje koncepcje, ale ¿adna z nich nie jest hiciorem... Pomo¿ecie??
Opisujê to wszystko tak dok³adnie, bo chodzi mi o TRAFNE przet³umaczenie tego na polski. Mam swoje koncepcje, ale ¿adna z nich nie jest hiciorem... Pomo¿ecie??
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | zwyczajnie trwalszy | Jerzy Czopik |
3 | s.u. | Danuta Polanska |
Proposed translations
+1
8 mins
German term (edited):
einfach h�rter im Nehmen
Selected
zwyczajnie trwalszy
jeszcze bardziej wytrzymały
po prostu nie do zdarcia
niespotykana (do tej pory) twardość
i poza konkursem
zęby smoka
po prostu nie do zdarcia
niespotykana (do tej pory) twardość
i poza konkursem
zęby smoka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obu uczestnikom dziękuję za udział w moim minikonkursie :) Wybrałem jeszcze bardziej wytrzymały, b mi się ładniej skomponowało z tekstem pod nagłówkiem... Wersje pozakonkursowe są suuuuper!!"
1 hr
German term (edited):
einfach h�rter im Nehmen
s.u.
Wytrzyma każd± próbę...
Nieugięty wobec twardej rzeczywisto¶ci...
a poza konkursem: Twarda z niego sztuka :-)
Nieugięty wobec twardej rzeczywisto¶ci...
a poza konkursem: Twarda z niego sztuka :-)
Something went wrong...