Jun 9, 2005 19:54
18 yrs ago
2 viewers *
French term

Arrêt Cour d'Appel/Grasse, mai 97

French to English Law/Patents Law: Contract(s) brochure advertising services
This - obviously - is a reference to a Law or Act of Parliament or whatever.

An advertiser is limiting his/her obligations under the Act - right? "...nous ne sommes tenus à aucune "obligation de résultats" (Arrêt Cour d'Appel/Grasse, mai 97).

What's the best English terminology for the stuff in brackets? Thanks as always for help rendered.

Discussion

swisstell Jun 9, 2005:
Yes, Adam. Grasse is a town famous for its PERFUMES, located in the hinterland of Cannes, on the Cote d'Azur, on the Route Napoleon. I did not think that this was part of your question.... sorry.
Non-ProZ.com Jun 9, 2005:
So, SwissTell, Grasse is a place?

Proposed translations

+10
9 mins
French term (edited): Arr�t Cour d'Appel/Grasse, mai 97
Selected

decision by the Court of Appeals of Grasse, May 97

un arrêt is a decision or a judgment, according to La Rousse

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-09 20:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

however: I could also think of it as DECREE BY THE COURT OF APPEALS...
Peer comment(s):

agree Anna Maria Augustine (X) : decree
37 mins
merci bien, Anna Maria
agree Emma B : Decision/judgment/ruling in this context.
1 hr
merci, Emma
agree Nanny Wintjens
2 hrs
thanks again
agree ACOZ (X) : Yes, ruling or decision. Not a decree.
3 hrs
merci beaucoup !
neutral Kim Metzger : Courts don't issue decrees in English-speaking countries.
8 hrs
agree Nico Staes
9 hrs
agree Assimina Vavoula
9 hrs
agree AbdulHameed Al Hadidi
11 hrs
agree Conor McAuley : Yes, word order "decision by Grasse Court of Appeals" is better I think though
11 hrs
agree Catherine Christaki
12 hrs
agree Christopher RH : Yes, and yes to all of the comments. The Revolutionnaires would all turn in their graves if you said "decree" though (French courts are expressly forbidden from making "arrêts de règlement", an Ancien Régime thing...)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you, SwissTell, for your particular comments - especially for giving the background on Grasse (which is what I was kinda looking for with my added note: you answered it perfectly). And thanks to all the other comment contribtors. This is a real treasure trove of a site!"
12 mins
French term (edited): Arr�t Cour d'Appel/Grasse, mai 97

decree / judgement/act

court of appeal decree or judgement or act/Grasse May 1997


The judgment and decree of the court shall be final except subject to review by the Supreme Court of the United States, pursuant to 28 United States Code l254.
Something went wrong...
+2
11 hrs
French term (edited): Arr�t Cour d'Appel/Grasse, mai 97

ruling by / decision handed down by / precedent at Grasse Appeals Court in May 1997

I would take it out of brackets and explicitise the connection between the text in brackets and the rest too.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 44 mins (2005-06-10 07:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

a ruling

http://www.google.fr/search?hl=fr&q="appeals court" ruling&m...

but as the decision quoted is a landmark one, perhaps \"precedent\" is best?

HTH

Peer comment(s):

agree Christopher RH : agreed - it means to point to a particular precedent
8 hrs
Thanks Christopher
agree Gina W
11 hrs
Thanks gad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search