May 30, 2005 21:35
18 yrs ago
English term

from their lofty aspirations to lusty reputations

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
We examine the temptations that lure Tinseltown's high profile stars from their lofty aspirations to lusty reputations.

Wie hängt das denn mit den Versuchungen zusammen?
Change log

May 30, 2005 22:10: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 31, 2005 06:35: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Jan 16, 2012 17:13: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): NGK, silfilla, Johanna Timm, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

hochfliegende Träume...leicht angeschlagener Ruf

Wir analysieren die Versuchungen, denen Hollywoods berühmteste Stars erliegen und die dazu führen, dass vielen von ihren einst hochfliegenden Träumen nichts als ein leicht angeschlagener Ruf übrig bleibt

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-05-30 22:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch: \'leicht lädierter\' Ruf
Peer comment(s):

agree swisstell : aber ich würde "vielen" weglassen - ist beim Lesen ein Stolperstein
4 hrs
stimmt :-)
agree Aniello Scognamiglio (X) : gute Lösung, würde auch "vielen" herausnehmen, evtl. auch das "leicht", muss man natürlich im Gesamtkontext entscheiden (ggf. auch "ramponierter" Ruf).
7 hrs
mille grazie ;)
agree akkord (X)
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für den einwandfreien Vorschlag! Problem ist immer, dass die Zeichenzahl auf 150 beschränkt ist und alles irgendwie gekürzt werden muss..."
14 hrs

hochgegriffene Ziele ... dubiosen/lasziven Ruf

ich glaube schon, dass hier "lusty" einen lüsternen Touch hat.

"it was rough and tough and infamous for its 'lusty' reputation. There were nightclubs, houses of ill-repute"
http://www.zionsbancorporation.com/zionsbank/fb/fb20040927.h...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 15 mins (2005-05-31 12:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

oder vielleicht etwas mit \"in Verruf geraten\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search