Glossary entry

English term or phrase:

wet/dry vacuum

Greek translation:

ηλεκτρική σκούπα στεγνού και υγρού καθαρισμού / για στεγνές και υγρές επιφάνειες

Added to glossary by Nick Lingris
Apr 28, 2005 17:11
19 yrs ago
English term

wet/dry vacuum

Non-PRO English to Greek Marketing Engineering: Industrial
wet/dry vacuum

(από οδηγίες χρήσης προϊόντος)
Change log

May 3, 2005 14:20: Maria Karra changed "Language pair" from "English to Greek" to "Greek to English"

May 3, 2005 14:21: Maria Karra changed "Language pair" from "Greek to English" to "English to Greek"

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Apr 28, 2005:
Now I am confused... http://www.karcher.gr/productsCPE05.htm
http://www.karcher.gr/productsCPE09.htm
I think I will go with "στεγνές και υγρές επιφάνειες". Again, thanks to all for your patience and kindness. Good night! :)
Vicky Papaprodromou Apr 28, 2005:
������, �� ����������� ������ �� ����� ���� � ������, �� ��������� ������� � �����, ���� � �������� �� ����� ���� � ���� ��� �� ����������. �� ������ �� ������ ��������, ��� ��������.
Non-ProZ.com (asker) Apr 28, 2005:
�� �� ������ ��� �� "����� ����� ��� ����� ���������";
Non-ProZ.com (asker) Apr 28, 2005:
Hi ! This is from a list of house appliances; I have no further context, I am afraid... :( However, I do know that... ... wet/dry vacuums can pick up both dry (e.g. dust, ashes) and wet dirt (e.g. water or coffee spills.) The proposed answer, for which I am grateful, really, to me it implies that the vacuum comes with a device to clean the carpet/floor both by suction (στεγνός καθαρισμός) and by shampooing it (υγρός καθαρισμός). In my case, wet/dry refers to the spills, not the vacuum per se. I would appreciate all the help I can get and if I am off the mark, thank God for the "un-decline" function. :) Χίλια ευχαριστώ!!!
Valentini Mellas Apr 28, 2005:
Additionally the translation proposed is smack right on target .. because it means that is does wet cleaning (to clean up spilt cofee or stains that are dried out) and dry (dust, mites etc)
Vicky Papaprodromou Apr 28, 2005:
Hi Eirini. Try to give us more context or explain the situation before you get any answers. Or you can explain the situation on a second post and wait a little before declining any answer since there was not enough context in your original question.

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

(καθαρίζω με) ηλεκτρική σκούπα υγρού και στεγνού καθαρισμού

Εξαρτάται από το αν χρησιμοποιείται σαν ρήμα ή ακολουθείται από το cleaner.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-04-28 18:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Στο βαθμό που ισχύει η ερμηνεία της Eirini: ηλεκτρική (απορροφητική) σκούπα για υγρές και στεγνές επιφάνειες

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-04-28 18:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Read my note, Eirini. If it does not refer to method, but to the different items it can cope with, you\'re better off using \"για υγρές και στεγνές επιφάνειες\" rather than, say, \"για υγρούς και στεγνούς λεκέδες\" or \"βρομιές\" or something equally unsavoury.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-04-28 19:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Το \"ξηρής και υγρής αναρρόφησης\" χρησιμοποιείται, ή θα έπρεπε να χρησιμοποιείται, με τη ίδια σημασία όπως το \"υγρού και στεγνού καθαρισμού\", δηλαδή περιγράφει τρόπο λειτουργίας, όχι το είδος της βρόμας που μαζεύει. Εξαρτάται από το πόσο βέβαιη είσαι για τον τρόπο λειτουργίας αυτής της σκούπας.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : !!!!!!!!!! Και νοικοκύρης συν όλα τ' άλλα. Μένω εκστατική... :-)//Kάτι θα ξέρει παραπάνω. Μια Βίκυ δεν κάνει ποτέ λάθος... ή σχεδόν ποτέ!
9 mins
Φοβάμαι ότι η δική μου Βίκυ (η μαμά των παιδιών μου) δεν θα συμφωνούσε καθόλου!
agree Valentini Mellas : Ego pantos simfono giati exo metafrasei paromoia keimena kai afto ton oro xrisimopoioun.
48 mins
Ευχαριστώ για την υποστήριξη των παντοιοτρόπως ειδικοτέρων.
agree Lamprini Kosma : Ή και "ηλεκτρική (απορροφητική) σκούπα για υγρό και στεγνό καθάρισμα".
54 mins
agree Myrto Birliraki : Πράγματι, και στην καθομιλουμένη έτσι το λέμε.
2 hrs
agree Elena Petelos : Mια και δεν υπήρχε περισσότερο κείμενο αρχικά, νομίζω θα πρέπει να σας ψηφίσω./Eπίσης. :-)
1 day 1 hr
Εμ βέβαια, τόσος κόπος να πάει χαμένος; Θα πάθαινα αναρρόφηση... Καλό Πάσχα!
agree Evdoxia R. (X)
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 hrs

(ηλεκτρική) σκούπα υγρών/στερεών

Δες τa link, πρόκειται για σκούπες όπως αυτές που περιγράφεις.
... Σκούπα με φίλτρο νερού ισχύος, 1500W. ... με σετ εξαρτημάτων για ***υγρά και στερεά***. ... www.xondroudakis.com/emporikos/home/skoupes.html
makita.com.gr - 440 - Σκούπα 35lt - Makita
... Χαρακτηριστικά: Επαγγελματική ***σκούπα υγρών στερεών*** ... Υγρά : 17 lt. Στερεά : 30dm 3. Ισχύς : 1000W. ... www.makita.com.gr/catalog/product_ info.php?cPath=8_80&products_id=900
ΣΚΟΥΠΕΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΕΩΣ ΥΓΡΩΝ ...
... H μικρότερη επαγγελματική. ***σκούπα για υγρά-στερεά***, Πανίσχυρη επαγγελματική. ... www.hydroflex.gr/pr_09_07.htm
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Τώρα που μας εξήγησε η Ειρήνη, εγώ συμφωνώ μαζί σου και εσύ πρέπει να πάρεις τους πόντους.
1 hr
Σ' ευχαριστώ, μπορεί όμως να υπάρξει ακριβέστερη απάντηση.
agree Elena Petelos : Καλή Ανάσταση~ ΄-)
21 hrs
Ευχαριστώ και καλή Ανάσταση!
agree Stavroula Giannopoulou : Επίσης!
1 day 5 mins
Ευχαριστώ και καλή Ανάσταση!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search