Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mittlung
English translation:
arrangement, procurement
Added to glossary by
Kaiya J. Diannen
Apr 24, 2005 02:56
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Mittlung
German to English
Marketing
Marketing
Contract/Terms
From a contract:
"XX uebertraegt der Agentur der Mittlung bzw. den Einkauf aller Media-Einschaltungen fuer die von XX vertriebenen Produkte..."
I can't seem to find "Mittlung", I have a vague idea of what it means here but could really use a term.
"XX uebertraegt der Agentur der Mittlung bzw. den Einkauf aller Media-Einschaltungen fuer die von XX vertriebenen Produkte..."
I can't seem to find "Mittlung", I have a vague idea of what it means here but could really use a term.
Proposed translations
(English)
4 | arrangement, procurement | Ingrid Blank |
4 | intermediation | David Hollywood |
4 | media buying | Textklick |
3 | placement | Dr.G.MD (X) |
2 | provision of means | mustafaer |
Proposed translations
1 hr
Selected
arrangement, procurement
would fit here
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "While I agree with one proposal that this sentence contains some redundancy, I still feel like I need to include this term in the sentence. And because I am already using "ad placement" and "purchase", I think the word "arrangement" best meets my needs here. Thanks for the tip!"
29 mins
placement
...placement i.e. purchase of all media activations for.....
40 mins
intermediation
and Financial Institutions Act which are closely related to financial
intermediation, market intermediation, risk pooling, and credit purchase services, ...
intermediation, market intermediation, risk pooling, and credit purchase services, ...
4 hrs
provision of means
-
8 hrs
media buying
Personal experience. The 'Einschaltungen' is really redundant.
"....to perform media buying for its products...
"....to perform media buying for its products...
Reference:
Something went wrong...