Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (9 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
French Générer un fichier source avec uniquement des répétitions Réponse Bonjour Éric, Je vous remercie de votre
réponse. En effet, j'ai ma réponse à ma
question. Cependant, je suis embêtée, car une
fois l'exportation des segments fréquents et
i
Virginie JANVIER-LELONG Jan 27, 2017
French Générer un fichier source avec uniquement des répétitions Bonjour à tous, Dans Trados, j'aimerais savoir
s'il est possible de générer un fichier source
avec uniquement les répétitions. En fait, je
dispose d'un fichier source Excel, j'ai
Virginie JANVIER-LELONG Jan 27, 2017
French Enregistrement d'un fichier source avec uniquement des répétitions Bonjour à tous, Dans Trados, j'aimerais savoir
s'il est possible d'enregistrer un fichier source
avec uniquement les répétitions. En fait, je
dispose d'un fichier source Excel, j'ai
Virginie JANVIER-LELONG Jan 27, 2017
French Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé Réponse Merci beaucoup Mark pour votre aide, j'ai réussi
:). Le lien vers YouTube est également très
utile.
Virginie JANVIER-LELONG Oct 27, 2016
French Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé Fonction alignement Marc, J'ai réussi à aligner les fichiers avec
la fonction « alignement ». Par contre, comment
fait-on concrètement ensuite pour générer un
fichier sdlxilff et une MT de cet align
Virginie JANVIER-LELONG Oct 27, 2016
French Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé Réponse Merci beaucoup Sophie...C'est bien ce qu'il me
semblait.
Virginie JANVIER-LELONG Oct 26, 2016
French Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé Bonjour à tous, Je souhaiterais savoir s'il
est possible de créer une mémoire de traduction
sur Trados 2015 à partir d'un fichier
révisé. En effet, j'ai effectué la traduction
Virginie JANVIER-LELONG Oct 26, 2016
French Traduction nécessitant une assermentation Bonjour à tous, J'ai livré une traduction de
documents juridiques à un client direct. Celui-ci
me précise que les documents doivent être
assermentés. Le problème est qu'à aucun
Virginie JANVIER-LELONG Mar 14, 2014
French message d'errreur : La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'objet Bonjour, Je travaille sur SDL Trados 2009 et
j'ai 2 problèmes : 1/ J'ai reçu un fichier
sdlxliff d'un client. Aucun problème pour
l'ouvrir mais dès que je veux valider un segmen
Virginie JANVIER-LELONG Apr 17, 2013


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »